共查询到18条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
2.
商务英语翻译在国际贸易中起着重要的作用,由于商务英语自身的特点,在翻译中容易出现偏差,所以了解商务英语的特点及存在的问题,在商务英语翻译中遵循一定的翻译原则,对做好商务英语翻译是非常重要的。这篇文章主要从商务英语的特点的分析入手,针对商务英语翻译过程中所存在的问题,采取了相应对策。 相似文献
3.
刘延玫 《长春理工大学学报(自然科学版)》2011,(1):116-117
商务英语属于用途英语范畴,它的文体特征的特殊性决定了它与普通英语的不同。现代社会中,商务英语翻译过程中应该遵从翻译准则,为了使译者在从事商务英语文本的翻译过程中更好地把握商务文体的特征,文章主要通过例子论述商务英语的主要文体特性,以期为今后的研究提供一定的借鉴。 相似文献
4.
国际商务英语信函的文体特点及翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
张景丰 《河南机电高等专科学校学报》2004,12(5):106-108
通过对国际商务英语信函特点的分析、探讨,从而掌握一定的商务英语技能,以便在涉外商务交往中,能够准确又规范地进行表达和翻译。 相似文献
5.
许瑞松 《长春理工大学学报(自然科学版)》2012,(8):74+122
文化差异是商务英语翻译中不可避免的因素,给译者和国际商务从业人员造成一定的困扰。因此,我们必须重视商务翻译实践中的文化因素,在外国文化和本国文化中找到一个切合点,采取有效的翻译方法,实现文化信息的等值体现。 相似文献
6.
商务英语的文体特点与翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
本文通过实例分析,从五个方面论述商务英语的文体特征及翻译问题。商务英语有别于普通英语,有其自身的特点,译者只有真正认识这些特点,才能在翻译的过程中有的放矢,使不同文化间的商务沟通顺利进行。 相似文献
7.
变通理论在商务英语翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
文靖婧 《湖南工业职业技术学院学报》2010,10(1):141-142
商务英语是一门由"商务"与"英语"有机融合的学科。国际商务英语在词法、句法和风格上的特殊性和针对性说明传统的"全译"已经不能满足现实的需求,而变通翻译理论对一些己经存在的变译现象给出合理的解释,弥补了"全译"的不足。文章试从商务英语翻译入手举例认识变通翻译理论,通过对变通翻译理论的阐述,诠释其在实际翻译工作中的应用。 相似文献
8.
孙冰 《长沙通信职业技术学院学报》2011,10(1):105-107
随着经济全球化趋势的加强,商务英语在经济生活中的地位与作用越来越重要,因此商务英语翻译的质量也备受关注.德国功能翻译理论强调翻译目的,重视翻译行为参与者之间的人际交往,认为好的译文要合适而非对等.文章依据德国功能翻译理论探讨商务英语的翻译,提出了商务英语翻译实践活动要遵循的三条原则,即准确、简洁、礼貌原则,以期为译者提... 相似文献
9.
商务英语写作与教学 总被引:1,自引:0,他引:1
朱曦 《河南机电高等专科学校学报》2004,12(6):69-70
作为商务沟通的一种表达手段,商务英语写作除了应符合一般英语写作的基本要求外,有其自身的写作特点。本从商务英语的语言和体特征及语用原则等方面探讨商务英语的写作方法,进而指出商务英语写作课程应帮助学生了解商务英语的体特点、语用原则以及写作方法,从而使他们创造出符合特定商务环境并能达到各种商务目的的商务英语。 相似文献
10.
王琳 《鞍山钢铁学院学报》2011,(5):537-540
在频繁的国际商贸活动中,商务合同是商务活动中的各方针对某一具体事务达成的各方权利和义务的协议,是一种严谨的正式法律文件。从商务合同的书面词汇、专业术语、古体词汇和情态动词4个方面分析了商务英语合同用词正式规范、专业性强和严谨的特点;从商务合同中常用的句式进行分析的基础上,提出了相应的翻译方法。同时,指出了动态等值理论对当今商务舍同翻译的指导作用。 相似文献
11.
李建红 《浙江水利水电专科学校学报》2006,18(1):69-70
外贸信函是商业联系的媒介,它的功能是传递信息,使收发函双方发生贸易往来.外贸英语有其自身的语言表达规律和特点,礼貌原则就是其中一大原则.本文对礼貌原则加以阐述,具体探讨如何在汉英翻译中再现这一原则要求。 相似文献
12.
张华德 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(24):137-140
通过实例分析总结英语广告语言的文体特征,包括词法、句法、修辞和语篇特征。由于商务英语体裁和商业目的多样性,商务英语翻译标准也应该具有多样性,国际广告翻译应该有其适合‘的翻译指导原则。 相似文献
13.
幽默是英语语言文化的重要组成部分,而双关是英语语言实现含蓄表意、达到幽默效果的主要修辞手段。本文通过大量的实例分析、论述,将英语幽默中的双关修辞归纳为语音双关、语义双关和语法双关三大类,并进而提出了英语幽默中双关语的汉译策略。 相似文献
14.
王菲 《宁波工程学院学报》2013,(4):5-10
鲜有学者从美学角度对商务英语翻译进行探索性研究。刘宓庆(1995,1996,2001,2011)的翻译美学理论为从美学视角下研究商务英语翻译打开了一个窗口。本文融合商务英语特点,提出商务英语翻译特定的美学取向——忠实之美、婉转之美、简约之美和约定之美。同时,依据Newmark(2001)的文本功能和翻译理论,针对函电、合同、单证、广告四种主要商务英语文本,分别提出“近文言体”、“化整为零”、“拾遗补缺”和“达意传情”等求美翻译策略。 相似文献
15.
论汉语古诗中叠音词的英译 总被引:2,自引:0,他引:2
张武江 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2001,15(6):87-89
从修辞的角度出发,探讨了汉语古诗中叠音词的英译方法。总体上,汉语古诗叠音词英译可分为三大类:第一类是可以找到在修辞与形式上与原诗基本对等的;第二类是拟声叠音词的处理;第三类是英泽对汉诗中的叠音要做一些变通 。 相似文献
16.
黄映秋 《湖南工业职业技术学院学报》2012,12(3):83-84
商务笔译作为一门特殊用途英语,其应用性决定了进行案例教学的必要性。在案例教学中起着非常重要的作用。本文从分析商务笔译课程开展案例教学必要性入手,以商务标识语翻译为例,探讨如何实施商务笔译案例教学模式,以不断翻译教学质量和提高学生的翻译实践能力。 相似文献
17.
商务英语翻译中错译的主要原因探究 总被引:2,自引:0,他引:2
周念 《湖南工业职业技术学院学报》2008,8(4)
随着全球经济的快速发展,商务英语在国际商务活动中的作用也越来越重要,但其翻译也随之出现不少的错译、乱译等不良现象。本文作者以例证的方式,深入探究商务英语翻译中出现错译的主要原因,以希望找出规范商务英语翻译的主要障碍。 相似文献
18.
随着市场经济的迅猛发展,商务英语广告已成为国际贸易不可或缺的媒介手段,商务英语广告翻译也成为关注焦点。在动态功能对等理论基础上,寻找广告英语的语言特征与理论运用的最佳契合点,旨在探讨商务英语广告翻译的对等原则及应用,归纳功能对等理论对商务英语广告翻译的指导意义。 相似文献