首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
电力英语长句是翻译中比较难处理的部分,本文主要探讨了电力英语长句翻译中经常用到的翻译方法,包括顺序法、分译法、倒译法、重新组合法、括号法以及压缩法等六种方法。通过实例,可以帮助译者更好地理解和翻译电力专业英语中的长句,译出合格的作品。  相似文献   

2.
科技英语属于功能性的正式文体,与普通英语有所不同.基于科技英语的句法特征,在前人研究的基础上,从辩证思维这一视角对科技英语的翻译技巧进行探讨,把辩证法引入科技英语翻译领域,从哲学的高度理解科技英语翻译中的一些技巧,这一策略有助于解决翻译活动中遇到的问题,特别是对于科技英语长句的翻译具有一定的指导意义.  相似文献   

3.
科技英语是促进各国科技交流的重要载体,且科技英语具有广泛使用长句、被动语态及非谓语动词等特有的语言特性.科技英语的这些语言特性决定了对科技英语的翻译必须要遵循特定的原则和采用相应的技巧.因此,针对这些原则和技巧展开的深入分析对当前的科技英语翻译工作有着重要的指导意义及实践价值.  相似文献   

4.
翻译工作者在进行电力专业英语的翻译中经常会碰上大量的专业术语,这些术语的构成具有一定的特点,在翻译过程中可以遵循一定的规律.总结了几种常见的英语词汇构词法,同时探讨了电力英语术语翻译的一些规律和技巧.  相似文献   

5.
翻译工作者在进行电力专业英语的翻译中经常会碰上大量的专业术语,这些术语的构成具有一定的特点,在翻译过程中可以遵循一定的规律。总结了几种常见的英语词汇构词法,同时探讨了电力英语术语翻译的一些规律和技巧。  相似文献   

6.
在进口电力机组的采购、安装、调试阶段,电力英语的翻译必不可少。要做一名好的翻译,就要懂得一些技术知识,而且还要掌握一些翻译的技巧。  相似文献   

7.
英语隐喻不仅仅是一种修辞手段,更是一种认知方式.以往人们认为翻译隐喻的主要方法是传统的直译与意译,本文从认知角度探讨隐喻翻译的标准以及三种新的翻译方法:映射对等翻译、映射加内涵阐释翻译法以及偏离同效翻译.  相似文献   

8.
随着电网的不断扩大,新技术不断应用,我国与国外的技术交流越来越频繁,专业翻译的需求量越来越大。文章阐述了对翻译概念和翻译准则的认识,对电力科技英语的特点进行了分析,结合实际工作论述了电力科技英语翻译的技巧及方法。  相似文献   

9.
专业英语是基础英语和专业知识之间的“桥梁”,学生通过学习专业英语应该具备应用英语学习专业知识、提高专业技能的能力,文章从专业英语词汇规律、语法特点、长句剖析与翻译方法出发,阐述了学习专业英语的方法和策略,提出了在实践中提高英语综合应用能力的有效途径.  相似文献   

10.
由于中国学生的英语学习是在母语环境中进行'故翻译教学法在大学英语教学中仍然发挥着十分重要的作用.翻译教学法导致了中国学生英语词汇学习中的石化现象,而隐藏在这一现象背后的是中国学生英语学习中的翻译心理.本文以自身教学实践为基础,对大学英语听力理解中中国学生存在的翻译心理做了六方面的描述性分析,旨在把翻译心理的研究引入到大学英语听力训练中来,为翻译心理的研究开辟新的视角.  相似文献   

11.
英语隐喻不仅仅是一种修辞手段,更是一种认知方式。以往人们认为翻译隐喻的主要方法是传统的直译与意译,本文从认知角度探讨隐喻翻译的标准以及三种新的翻译方法:映射对等翻译、映射加内涵阐释翻译法以及偏离同效翻译。  相似文献   

12.
科技英语中,缩略语是常用的一种修辞方法。随着科学技术的发展缩略语的数量越来越多,准确使用、翻译好缩略语愈显重要。本文通过实例提出了几种常见科技英语缩略语翻译方法。  相似文献   

13.
文章通过对电力科技论文摘要英译过程中标题与正文的翻译实例,从时态与语态方面入手,总结了英文摘要翻译的几种方法及在翻译中应该注意的问题,以使电力论文摘要翻译与国际标准接轨。  相似文献   

14.
广告是向人们传递信息,以语言为载体的一门综合艺术.广告英语为了使其语言更具趣味性和说服力,常借用一些修辞手段增强语言的魅力,达到更好的宣传效果.因而注重广告英语修辞格的翻译方法十分必要.但由于英汉两种语言在语音、语法,修辞及文化背景等方面存在着差异,所以,对不同的广告英语修辞格应采用不同的翻译方法.  相似文献   

15.
英语是目前世界上广泛使用的语言之一,特别是改革开放以来,用英语发表的科学技术论文很多,所以英语学习和科技英语的翻译日益受到重视。从企业发展和科学技术进步的角度来看,搜集国外科技情报资料和引进国外先进技术,都是十分必要的。在这些工作中,科技文献资料的翻译是相当重要的,科技英语翻译是占相当大比重的。 针对科技翻译本身的特殊性,一般的文字的翻译并不完全适合于科技翻译。从科技翻译的特点和要求出发,笔者认为“明确”、“通顺”和“简练”三者可作为科技翻译的基本要求。在此,笔者对科技翻译提出肤浅的认识,作以抛砖引玉。  相似文献   

16.
国际信用证的语言特色及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
信用证英语属于专门用途英语(ESP)的范畴,有其独特的语言现象。文章通过大量的例句,全面分析国际信用证的结构、风格、语言和翻译方法。同时,作者根据自己多年的工作经验,从起草、翻译和理解信用证入手,提出了自己的观点和看法并指出其翻译过程中应注意的问题。  相似文献   

17.
由于中国学生的英语学习是在母语环境中进行,故翻译教学法在大学英语教学中仍然发挥着十分重要的作用。翻译教学法导致了中国学生英语词汇学习中的石化现象,而隐藏在这一现象背后的是中国学生英语学习中的翻译心理。本文以自身教学实践为基础,对大学英语听力理解中中国学生存在的翻译心理做了六方面的描述性分析,旨在把翻译心理的研究引入到大学英语听力训练中来,为翻译心理的研究开辟新的视角。  相似文献   

18.
人力资源管理作为一个大力发展并广泛使用的科学越来越受到人们的重视,很多有益的经验和实践案例从西方传到我国.在全球化的今天,企业需要适应不断变化的竞争环境,新的理论、概念、方法以及大量的案例不断涌现.人力资源管理词语翻译的效果直接影响到学习者和实践者的学习工作效果.对人力资源管理这尸较新学科的英汉词语概念的译法进行一些探讨,共同行参考,以求共识.  相似文献   

19.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素.本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议.  相似文献   

20.
运用翻译等值理论和技巧从词汇、句子和篇章这三个方面讨论电力翻译的等值问题,揭示等值理论对电力翻译的指导作用,从而使翻译文本在内容上更加精准,在语言上更加规范。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号