首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
功能派翻译理论为翻译理论研究增添了一个全新的视角,对广告翻译具有重要的实践指导意义.在具体广告翻译实践中,译者从目的原则出发,不仅要充分理解原作者的创作意图,还要掌握足够的文化背景知识,尽量考虑译文读者的审美价值和心理期待,保证译文的宣传效果,实现良好的广告效应.  相似文献   

2.
随着世界经济发展,对等理论在广告中的不足展现出来,功能翻译理论应运而生.功能翻译理论帮助翻译者完成翻译任务并且促进了产品的销售.在广告翻译中的功能翻译理论指导之下,对于中外的广告翻译做了一些分析,给予了一些译者翻译方法的建议.  相似文献   

3.
本文运用语用学的顺应理论探讨美国著名情景喜剧<老友记>中幽默话语的生成机制.从语言语境、交际语境和动态性三个方面来分析其中的幽默生成现象,从一个全新的角度揭示幽默话语的生成机制,以便更好地对幽默话语交际的过程作出全面分析.  相似文献   

4.
本文首先回顾了德国功能翻译理论的发展及其代表人物的主要观点,并重点介绍了诺德的功能加忠诚原则.在分析了商务英语语篇及其翻译的特点的基础上,进一步举例说明这一理论对商务英语广告翻译策略的指导意义,最后指出诺德的功能加忠诚原则是指导商务广告翻译的最佳理论.  相似文献   

5.
电影是文化的重要组成部分,在跨文化交际中发挥着越来越大的作用.随着英文电影的日趋国际化,电影片名的翻译也成了一个热门的话题.本文从翻译目的论出发,探讨了英文电影片名翻译的特征和目的,在此基础之上提出了一些行之有效的翻译策略.  相似文献   

6.
女性主义翻译理论是20世纪七八十年代继翻译文化转向之后出现的一个新的意识流派,它是女权主义与翻译理论的结合体,具有强烈的政治性和目的性。从宏观上看,二者的结合为翻译理论提供了一个全新的视角,拓宽了翻译研究的领域,推动了解构注意翻译观,殖民主义翻译观等翻译理论的发展;从微观上看,女性主义译者在译文中进一步凸显了译者的主体性,致力于识别和批判那些既将女性又将翻译贬入社会和文学底层的观念、概念,探讨翻译被女性化(feminized)的过程、原因及其负面影响,并最终动摇那些歧视女性、歧视翻译的深层结构。然而,正是  相似文献   

7.
现在我们对广告的定义仿佛正随着社会的发展潮流而动,概括为一句话就是广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,并消耗一定的费用,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。我们可发现无论是广告鼻祖们的定义还是现代人的看法,广告都摆脱不了它自身固有的特性,它都是传递信息的一种手段。  相似文献   

8.
全球化的浪潮汹涌而来,严重制约了了中国商业广告设计的本土化,商业广告设计作为视觉文化的一部分呢,存在着本土化意识和全球化语境的二元冲突.本文对于在全球化语境下我国商业广告设计的本土化问题进行了简要的分析和研究.  相似文献   

9.
汽车作为特殊的消费品,它的消费群体也有着不同的特点,但是他们都需要自我实现,有着独特的个性和自我观念。由马斯洛的需求层次来发展地看一个人,当"自我观念"发展到一定阶段,必然是自我实现需求的需要。在广告中,我们真正的目的是建立产品个性,建立某种生活观念和方式,以适合有力的语言向细分下的目标进行有共鸣的对话,对话完成广告的任务也就功德圆满。  相似文献   

10.
汉语成语凝练、精辟,不仅是汉语之精髓,且大都富含隐喻意义.对于这样有着丰厚文化底蕴的语言,要把它成功地翻译成英语,进行两种文化语迹间的相互转化,需借助隐喻理论对成语内涵及建构的把握.理解成语是翻译之关键和前提,在此基础上的翻译或直译或意译视具体成语而定.  相似文献   

11.
平行语料库以其大量的对译材料为翻译研究和翻译教学提供了新的途径.本文分析目前翻译人才培养中存在的问题及翻译教学的现状,并在分析建构主义理论的基础上,提出了将平行语料库运用于翻译教学,以实现建构主义教学理念和原则,从而有效地提高我国翻译教学的整体水平.  相似文献   

12.
语用失误是异文化冲突的常见现象,也是导致跨文化交际故障的重要根源.语言顺应论从本质上揭示了语言使用的重要特征:动态的选择一顺应.以Verschueren的顺应理论下的交际语境顺应理论为指导,就跨文化交际过程中经常出现的语用失误的问题进行阐释,并提出成功的跨文化交际应该是交际双方彼此对对方交际语境的顺应.  相似文献   

13.
科技英语翻译的发展需要合适理论的支持.虽然以往有众多学者对其进行了探讨,但这些讨论往往侧重于科技英语词汇、语法和文体上的特征,对科技英语翻译的研究仍然缺乏较为系统的理论基础.功能派翻译理论以目的文本及目的语文化为导向,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的总原则,因此明确科技英语文章的功能和目的,更有助于科技英语的翻译.  相似文献   

14.
本文旨在通过对跨文化交际理论的剖析并使其运用于外语课堂教学,培养学习者的跨文化意识和跨文化交际能力,提高外语教学的效果,实现文化教学和语言教学的有机结合.为此,笔者选用了Gudykunst的焦虑/不确定协调理论(Anxiety/Uncertainty Management),即AUM理论和Schumann的文化适应理论,探究它们对外语教学的影响,实现理论与实践的完美结合.  相似文献   

15.
变译理论在企业科技翻译中的应用与发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
胡蓉 《江西冶金》2005,25(3):20-21,37
近年来,译者主体性的研究讨论成为翻译界一个比较热门的话题。不少学者专家对翻译的主体性进行了精辟的阐述。而在企业的科技翻译中,译者的主体性还未曾得到应有的重视,本文旨在通过对变译理论在企业翻译中的应用来论述译者的主体性。  相似文献   

16.
布拉格学派最有影响的翻译理论家雅各布森,通过发表论文<论翻译的语言学问题>,从符号学和语言学的角度对翻译理论进行了研究.在此从雅各布森此篇论文出发,对其翻译理论思想进行了研究与解析,包括语言的符号事实、翻译分类、符号信息对等及可译幽均研究,并主要从"创造性的移位"问题发现其对翻译实践的启示作用.  相似文献   

17.
翻译研究离不开英汉语言对比.英汉词类划分不同及词类使用频率的突出差异的重要体现之一就在于名词的使用上:英语多用名词,名词化是英语的典型特征.国内一般英语学习者对英语名词的整体认识,大都局限在语法层次上的名词知识.因此,如何从翻译的角度对名词进行比较全面深入的研究值得探讨.  相似文献   

18.
为了迎合不同的交际需要,语篇往往会出现许多变体,这些变体所形成的范畴被称为语域(register)。它是多种参数,包括语篇语场、方式和基调的综合体现。在翻译的过程中,对语篇语场、方式和基调的认识和把握,是译者决策及操作中的三个重要因素,只有三者相辅相成,才能保证语言信息传译中的适切。  相似文献   

19.
根据Verschueren语言顺应论,顺应的动态性指语官选择过程中语境和语言结构之间所作的动态顺应,揭示的是语言选择的"实际过程",也是语官意义动态协商生成过程.语言顺应的动态性在广告语言使用中主要体现分别为:(1)语言使用随着时间流转而产生意义的变化,具有微观和宏观两方面的表现;(2)作为语境中重要组成部分的交际双方所处的社会关系及认知心理状态具有极强的流动性;(3)广告语篇布局谋篇的灵活性;(4)广告言语事件或活动使其表意框架具备的规约性及变异性;(5)语言意义体现的多样策略性,如隐形和显性等.  相似文献   

20.
现代社会广告是播信息影响消费的重要手段,也是商家在激烈的竞争中打造品牌形象,增强消费者认可度,最终扩大市场份额的重要站略.美女激发青睐的眼光和兴趣,增强视觉冲击和记忆力,有效吸引消费者,因此成为经典的广告促销手段.然而部分广告为迎合或诱惑消费者,过分使用女性形象,趋向庸俗宣传,在女性形象和角色定位上存在很大误区,给女性形象及价值取向带来负面影响.因此在商业广告中强化女性的自我意识和主体意识,塑造健康而有内涵的女性形象,引导正确价值取向意义重大.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号