共查询到18条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
刘南 《湖南工业大学学报》2002,16(Z1)
英语中的委婉语是一个广为讨论的话题,但对其深入和系统的研究并不多。其实,英语委婉语可从以下三个方面来进行重新探讨:1.委婉语的构造理论;2.委婉语的构造手段;3.委婉语的语义特征。 相似文献
2.
3.
谈媛 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(12):156-159
皮尔斯认为符号具有“三位一体”的性质并具有层级性。英语委婉语作为一种语言符号,也具有这些性质。应用皮氏符号学理论对英语委婉语的产生和发展进行了分析。从皮氏符号学的角度分析英语委婉语,是从一个新的视角理解委婉语,同时也是对皮氏符号学理论的实践。 相似文献
4.
王艳 《昆明冶金高等专科学校学报》1999,15(1):38-40
委婉语是英语修辞的重要表达方式,在教学中为了让学生认识和了解委婉语这一修辞格,本对委婉语的历史,委婉语的形成和产生方面进行了论述。 相似文献
5.
英语委婉语是人们在日常交际过程中为谋求良好的交际效果而创造出的一种有效的英语语言形式。介绍了英语委婉语主要有的“避讳”、“礼貌尊重”和“粉饰、掩盖”三种语用功能,提出了实现这些功能的多种手段。 相似文献
6.
刘洪辉 《吉林化工学院学报》2011,28(10):33-36
英汉委婉语都有否定、人称代词、省略等相同的语法构成手段;英语特定的语法形式如时态、语态、语气等经常用来表达委婉,汉语则在用词及词序等方面具有更多的委婉表达功能。本文通过对比的方法,研究英汉委婉语在语法构成手段上的相同点及不同点。 相似文献
7.
政治活动中的英语委婉语 总被引:2,自引:0,他引:2
张竞碧 《湖北工业大学学报》2003,18(5):77-80
从使用范围、构成手段、交际特征等三个方面讨论了政治活动中英语委婉用语的使用情况,指出在西方政治场合中,委婉语的使用涉及到语言交流技巧,有时是与粉饰和欺骗联系在一起的。 相似文献
8.
欧阳双龙 《湖南纺织高等专科学校学报》2010,(2):39-42
语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。委婉语的使用有效避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系,因为委婉语具有避讳功能、礼貌功能、避俗功能、掩饰功能、劝诱等功能。了解其这些功能将有助于我们在跨文化交际中更加自觉和准确地使用语言,并且对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。 相似文献
9.
朱红梅 《上海电力学院学报》2003,19(1):75-78
语言与文化密不可分,它是文化的一部分,同时反映了文化,英语委语对西方文化特别是英美文化的反映是从通过对不同类型的委婉语的具体应用实现的,有关于死亡的委婉说法,为避免亵读神灵鬼怪而用的委婉语,有关性行为,排泄以及人体某些部位的委语,有关年龄,相貌等个人特征的委婉语,与某些职业有关的委婉语,有关社会与经济生活的委婉语,教育界使用的委语,商业、广告等社会生活方面的委婉语,以及有关战争的委婉语等。 相似文献
10.
英语委婉语的应用 总被引:2,自引:0,他引:2
陈梦莉 《福建建筑高等专科学校学报》2002,4(4):97-98,109
研究了英语委婉语的修辞特征及其产生和发展的社会因素,同时研究了英语委婉语在社会各个阶层,各个生活侧面的应用中所体现的社会心理价值。 相似文献
11.
伍腊梅 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(5):147-151
委婉语的应用是英汉语言的共有现象,学会英汉委婉语的应用,可以增强语感,提高交际能力.从一些具体实例分析了英汉委婉语的应用以及社会习俗和人们观念对委婉语表达的影响. 相似文献
12.
委婉语的文化内涵(英文) 总被引:2,自引:0,他引:2
委婉语是用令人愉快的表达方式代替惹人不快和令人恐惧的事物.由于中西方文化差异,对生死,离合,老少,贫富的观点不同,在汉语和英语中出现了不同文化内涵的委婉语. 相似文献
13.
语码转换是在同一次谈话中使用二种或二种以上的语言变体,它是一种有效的交际策略。汉英语码转换是校园社交中的普遍现象,以此为背景分析了汉英语码转换的形式和社会功能,并对汉英语码转换现象在中国的普及进行了反思。 相似文献
14.
吴玲娟 《上海第二工业大学学报》2012,(3):247-251
语法隐喻作为系统功能语言学的重要组成部分可用于翻译研究。从语法隐喻角度来看,法律文本英译中的译者可能需要从多种译语表达式如一致式和隐喻式之间做出选择,那么哪种译文更具表达的适宜性呢?试图从概念、人际和语篇功能角度对比分析一致式译文和隐喻式译文,以期为选择合适的译语表达式提供一个标准和依据;同时也通过译文分析来检测功能语言学在法律翻译研究中的指导作用。认为经过隐喻化后的译文更符合立法语言的要求,对隐喻式译文的选择是一种语义选择。 相似文献
15.
语码转换是在同一次谈话中使用两种或两种以上的语言变体,它是一种有效的交际策略.汉英语码转换是校园社交中的普遍现象,分析了汉英语码转换的形式和社会功能,并对汉英语码转换现象在中国的普及进行了反思. 相似文献
16.
17.
李晓雪 《湖北工业大学学报》2013,(6):86-87,94
委婉语既是一种语言现象,又是一种社会文化现象,在中日两国语言文化生活中扮演着十分重要的角色。虽然在使用中具有相同的避讳、礼貌、掩饰等心理基础,但是在表现形式上却存在着很大的差异。运用对比研究的方法,通过对委婉语使用时的心理因素进行具体分析,以求进一步探讨其所体现出的不同民族之间的文化差异。 相似文献
18.
论Oxymoron 及其翻译法 总被引:1,自引:0,他引:1
赵永冠 《桂林电子科技大学学报》2002,22(4):61-64
英语的Oxymoron和Paradox都属于矛盾修辞的范畴,两者与汉语的反衬辞格颇为相似.通过大量的实例对英语语言中矛盾修辞的结构形式、语用功能分析与探讨后,揭示了矛盾修辞手段所表现的字面上似乎矛盾、互相排斥、互相对立的概念,发现其实际中所蕴含着令人深省的深刻哲理的一些语言现象,并对这一辞格的翻译方法进行了探讨. 相似文献