首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语翻译活动课对培养学生的英语翻译水平有重要意义,在人工智能背景下,如何有效开展高校英语翻译活动课成为一项重要课题。文章分析了英语翻译活动课的育人价值和智能属性,并从人工智能翻译技术的改进、翻译者心理变化的引导及特色凸显、英语翻译活动课与人工智能翻译的共性、人工智能的个性化定制功能这四个方面为人工智能背景下高校英语翻译活动课的实践提供思路。  相似文献   

2.
英语教学中,翻译教学是培养学生语言能力,强化其翻译能力的重要教学内容.对翻译训练进行强化,将其与高校英语教学目标相结合,可有效提高翻译教学质量.但是,在高校英语翻译教学中,要认识到学生的主体地位,以及趣味性教学对提高教学质量及效率的重要促进作用.现有的高校英语翻译教学模式需要和教材对应,讲解必要的翻译技巧,标注译文,以此衡量学生的翻译能力.长久发展下来,翻译教学模式偏离学生实际生活,学生感到翻译学习枯燥无味,实用性不高,导致教学效率低下.本文以英语翻译中关注实用范例为支持,了解高校英语翻译教学现状,针对其存在的问题提出对应解决措施,提出"译在人为,趣味使然",倡导以趣味性教学激发学生学习兴趣,以学生为中心,多种教学方式活跃课堂,提高教学效果.  相似文献   

3.
商务英语翻译水平直接决定对外交流效果,甚至会影响外企经济效益,所以,基于功能主义翻译理论开展商务英语翻译工作具有一定现实意义.基于此,本文简要分析了功能主义翻译理论的重要思想、商务英语翻译的热点内容及其翻译原则,并通过强化英语翻译指导作用、创新商务英语翻译方法、转变英语翻译学习观念、把握商务英语翻译技巧等路径,促进商务英语翻译的兴旺发展.  相似文献   

4.
《广西轻工业》2019,(10):194-195
随着当前经济全球化、信息网络化的快速发展,社会急需应用型翻译人才,而且,国家现有各类英语考试及相关竞赛题中均新增翻译题型,因此,提高非英语专业学生汉译英翻译能力迫在眉睫。本文从当前高校大学英语翻译教学现状出发,分析非英语专业学生汉译英翻译能力欠缺的原因,提出提高学生汉译英翻译能力的有效途径,以期唤起教师及学生对大学英语翻译教学的重视,培养并提高非英语专业学生汉译英翻译能力及英语实际综合运用能力。  相似文献   

5.
本文关于欧美文化背景对大学英语翻译技能的影响,是基于我国大学英语教学长期以来一直单纯注重词汇和英语语法翻译,而将教学活动的主要精力放在语法学习上,严重忽略现实教学中有关英美文化背景的现实出发,从文化背景对翻译技能培养的重要作用入手,重点分析了英美文化背景对英语翻译技能教学的重要性,以及如何在课堂教学中贯彻落实运用英美文化背景促进英语翻译技能培训等,切实解决在英美文化背景下翻译技能的培训问题。  相似文献   

6.
高职高专英语翻译教学中存在师生对英语翻译的重视度不够,翻译的理论知识传授得不够,教学模式的落后,高职高专学生翻译水平普遍偏低的问题。可以通过改变高职高专英语教学模式进行优化教学,广泛开展第二课堂活动为学生运用语言提供更多的机会,实施翻译理论和翻译实践相结合,开发适合高职高专英语翻译的教材改革高职高专英语教学方法来促进高职高职英语翻译的教学效果。  相似文献   

7.
随着全球化时代的到来,国家间交流日益紧密.英语翻译为我国对外开放战略的稳步实施架起沟通的桥梁.传统的英语翻译教学内容与模式,与时代发展要求不相符合,影响了翻译人才的培养层次及水平.因此,更新教学内容,创新教学模式,活跃课堂气氛,激发学生学习积极性,提升实践教学环节实战性,瞄准就业市场需求,针对性培养人才,是英语翻译教学...  相似文献   

8.
毛小利 《中国皮革》2021,(7):28-31,35
介绍了皮革商贸英语翻译岗位技能需求特性.从学校重视程度、师资水平和学生素质等方面分析了岗位技能需求下皮革商贸英语翻译教学存在的问题,将现代高校皮革相关专业商贸英语翻译教学工作的现状及问题进行了总结,并针对具体的教学问题给出了岗位技能需求视角下皮革商贸英语翻译教学的对策.  相似文献   

9.
叶雪 《中国皮革》2022,(1):62-65
通过对皮革化工专业英语翻译技术特点进行详细分析,介绍了皮革化工专业的英语翻译的语态特殊属性,对英语翻译使用的词汇进行总结,研究了英语使用的特点和翻译方法。通过运用英语的语法,以及英语翻译技术原理,能够使英语翻译完全被理解、被接受,从而实现皮革化工专业的英语交流目的,促进皮革化工专业的国际化发展。  相似文献   

10.
高职公共英语教学中翻译教学是其重要的组成部分,在翻译教学中由于采用传统教学方式不能取得理想的教学效果。在高职英语翻译教学中应用任务教学法在提升兴趣的同时还能够积极主动的参与到教育教学中,从而取得较好的教学效果。本文先阐述了高职公共英语翻译教学现状,接着分析了高职公共英语翻译教学中任务型教学的必要性,最后提出了高职公共英语翻译教学中任务型教学的具体应用,以便更好地提升学生的英语翻译能力。  相似文献   

11.
英语翻译是帮助学生提升英语口语能力的重要手段,也是培养学生良好英语素养的基本方法,在网络技术的不断普及之下,高校英语翻译教学也迎来了又一次的发展高潮[1]。为了使学生的英语翻译水平日益提高,本文在对现有教学模式不足之处进行分析的基础上,结合了网络环境给高校英语翻译教学带来的影响,并对这些问题进行了整理分析,最终提出具有实际意义的改革方法。  相似文献   

12.
一直以来,高职英语翻译教学都被认为是教学中的难点,而一旦考虑到等级考试与现实的需要,翻译的重要性就更是突显。本文旨在论述高职英语翻译教学中亟需解决的问题,表达了作者的一些浅见。  相似文献   

13.
任何一种语言都有其文化基础和内涵,英语作为国际通行语言,经常涉及到翻译,而英语的翻译也必须依托其文化,尤其是英语与汉语在丈化上的差异使英语翻译经常回遇到词汇、语义等方面的问题,这也就要求在英语翻译教学中必须重视对翻译有重要影响的丈化因素,讲授对涉及文化因素的翻译处理方法,指导学生得心应手的进行翻译。  相似文献   

14.
近年来网络多媒体技术的日趋成熟也极大的推动了英语翻译教学的发展和改革,并快速的展现出其强大的优势,为枯燥乏味的英语翻译教学注入无限生机,为英语翻译教学带来曙光。本文针对目前高校英语教学中教学模式传统单一,教学成效低等问题进行了探究,并有针对性的提出了有效结合网络资源改善教学模式,更新教学内容等方法实施英语翻译教学模式改革的一系列措施。  相似文献   

15.
中国的教育制度正面临这全面改革的挑战,而社会上对英语专业学生需求的增强,英语专业翻译课程面临着巨大的挑战和压力。从对中国英语翻译的整体水平研究来看,中文翻译英语翻译水平远远低于英语翻译中文的水平。本文主要分析了英语专业翻译教学的现状,并根提出了相应的解决措施,希望能以此提高我国英语专业翻译课程水平。  相似文献   

16.
近些年来,我国的高职教育模式得到了越来越快的发展,但是传统的高职英语翻译模式教学仍然产生了脱离时代的状况.本文基于高职英语翻译教学现状及所面临的问题,提出借用网络平台进行高职英语翻译的教学模式,并对网络视域下高职英语教学对从教者的要求进行讲解,提出了五个利用网络领域进行英语翻译教学的注意点.  相似文献   

17.
正《服装英语翻译概论》一书是专业性较强的服装英语翻译书籍,服装英语具有自身专业特征,融合了服装面料、制作工艺、服装款式、服饰设计、服装营销等专业知识。该书涉及的服装英语翻译范围十分广泛,涵盖了服装资料、服装图书的翻译,还包括时装展览、服装商务等内容的翻译。《服装英语翻译概论》将翻译理论与实践融入服装语境中进行了详细的研究,结构合理、  相似文献   

18.
刘磊 《西部皮革》2024,(1):41-43
服装英语翻译是一个高度专业化的领域,需要翻译人员具备深厚的纺织、服装行业的专业知识和语言技巧。在进行翻译时,翻译人员需要加强对服装行业的全方位了解,包括对专业术语和缩略词的积累与掌握,以及对不同国家和地区的服装文化、市场需求等方面的了解。在翻译的过程中,还要注重语言风格和表达方式的把握,确保翻译简洁准确,易读性和流畅性,以帮助塑造和推广服装品牌,促进服装行业的健康发展。文章阐述了服装英语翻译特征,分析了服装英语翻译策略与技巧,针对服装英语翻译优化提出合理建议。  相似文献   

19.
英语翻译教学存在课程设置的不合理性,教师的片面强调和误导,忽视对学生进行综合素质、双语修养的培养的问题。可以通过翻译训练外语教学以语言能力的增强为首要目标,正确认识母语负迁移的正面作用,翻译训练灵活多样,有效利用母语负迁移来促进翻译教学的效果。  相似文献   

20.
目的论是大学英语翻译中的一种,其研究对象存在于目的语情境中,传统的英语翻译方式是根据原文进行翻译,对原文中的词汇和句子过于重视,目的论视角下的英语翻译能够完善英语翻译中的不足,且具有独特的翻译原则。本文站在学生角度对目的论视角下的英语翻译策略进行研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号