首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《Planning》2015,(24)
古文字形和现代的字形一样也有同义词的存在,之所以会出现这样的现象就是因为这些词在大意上是非常相似的,但是从整体上来说还是有一些微小的差别,简而言之就是只有在找到了这些词语当中微小的差别之后才能真正的明白同义词存在的意义,因此同义词辨析一直都是古代汉语教学中非常重要的一个教学内容。主要分析了古文字字形分析法与古汉语同义词辨析,以供参考和借鉴。  相似文献   

2.
《Planning》2013,(13)
在姹紫嫣红的元代戏剧之园中,王实甫的《西厢记》以其超前的思想,凝炼的字句,时见的优雅风格成为园内压卷之作。本文即采撷《西厢记》中的一些同义词,从名词、动词和形容词三个角度进行辨析,重点了解同义词辨析的方法,并且探讨同义词的功能。考察《西厢记》中同义词的语言学知识,不仅可以更好地认识这一类词,而且还可以探究剧本词语,收到事半功倍的效果。  相似文献   

3.
《Planning》2015,(32)
语料库语言学为语言研究与教学提供了一种全新的方法和思路。报刊英语语料库为语言研究提供了崭新的研究视角,让语言研究更加科学客观,对报刊英语语言的研究和教学做出了巨大贡献。本文主要回顾国内外报刊英语语料库的建设和应用成果,指出国内对报刊英语研究的不足之处,同时展望报刊英语语料库的发展趋势。  相似文献   

4.
《Planning》2014,(3)
本文对汉语同义词"再"和"又"的词汇意义和语法意义进行辨析,找出两者的同异点,并找出泰语相对应的词。基于HSK动态作文语料库的调查,本文分析了泰国学习者偏误的类型及偏误的原因,最后提出相关教学对策。  相似文献   

5.
《Planning》2014,(24)
被动语态作为科技英语的一个显著且重要的语法特征,既是科技英语文体和语法研究的重点,也是农业科技英语写作、翻译和教学的难点之一。通过自建FAO农业英语语料库,本文利用语料库技术对FAO农业科技英语中被动语态的使用情况进行了研究,并简要讨论了其大量使用被动语态的原因。  相似文献   

6.
《Planning》2013,(3)
基于对比分析的理论,本文将通过对比法、归纳法和分析法,并从同义词的角度来分析和辨别表可能义能愿动词"能"和"会"的异同点。我们发现"能"和"会"相重合的表达意义主要体现在表能力和表可能的义项上;其次,二者的语法和语用功能的复杂交叉也给外国学生带来了学习的障碍,导致在学习和使用中产生种种的偏误情况,成为对外汉语教学中的一个难点。在课堂上,教师依据合理的教学原则、方法将非常有助于外国学生的能力和习得情况,使他们能够在实际情景中正确地使用语言来表达自己的思维。  相似文献   

7.
《Planning》2013,(23)
基于预料库的翻译研究是翻译研究的新范式,对研究翻译的学者来说很有帮助。酒店简介是兼顾信息功能和呼唤鼓动功能的文本,本文搜集了中英美三国共60篇酒店简介的真实预料,利用语料库分析软件Antconc从词汇密度、词频及体裁特征等方面进行定性定量的对比分析,以探求酒店简介英译的模式,提高译文的质量。  相似文献   

8.
在工程建筑行业快速发展的过程中,工程英语语料库的构建具有重要的意义。建筑工程英语小型语料库的形成必须具备相应的思路,并针对其中的具体情形提高建筑工程英语小型语料库的应用。形成规模性的建筑工程语料库,并将其应用在建筑工程专业英语教学中,对教学质量的提高具有重要影响。本文就建筑工程英语小型语料库的形成进行分析,并就其具体应用展开讨论。  相似文献   

9.
《Planning》2015,(9)
本文从探讨译者文体的概念入手,揭示其产生发展的不同阶段,从而引出语料库框架下的译者文体研究模式,介绍该框架下译者文体研究的内容和模式,从而展示译者文体的成因。  相似文献   

10.
《Planning》2013,(7)
本文基于自建美国第一夫人米歇尔·奥巴马微型演讲语料库和VOA新闻语料库,根据李文中的主题词提取方法及方乐、狄安娜的有关公共演讲理论,利用WordSmith这一词汇检索软件,分析了米歇尔在演讲中不同类型主题词的作用:第一二人称代词,与听众建立直接联系;名词类,诠释共同的价值观、人生观;积极形容词,激励鼓舞听众。本文为英语演讲的研究提供一定的借鉴。  相似文献   

11.
《Planning》2015,(28)
本文以"バカリニ"句式为研究对象,将其用法分为因果复句和表示限定、程度两类并借助《中日对译语料库》考察了其汉译倾向。经考察发现,"バカリニ"表示因果复句的数据很少,バカリニ"的主要是表示限定和程度等用法。表示限定和程度等的"バカリニ",在翻译成汉语的时候,除了无标形式之外,"动词+バカリニ"形式,"形容词+バカリニ"形式和"名词+バカリニ"形式多翻译为"只"。而"ンバカリニ"形式和"トバカリニ"形式多翻译为"好像"。  相似文献   

12.
《Planning》2014,(25)
假借与通假是古汉语教学中两个极易混淆的概念,对教学和阅读造成了一定的影响。文章主要通过文献参考方法,就二者产生原因、有无本字、产生时间长短三个方面作为辨析基础,旨在厘清二者的相同相异之处,还原二者清晰明了的界定。  相似文献   

13.
《Planning》2015,(4)
文章对国内旅游语料库的研究现状及其成果进行了梳理,发现:国内旅游语料库的研究主要集中在英汉/汉英双语平行或可比旅游语料库的研制/构建和应用两个方面。研制/构建研究内容主要包括语料库的设计、语料的搜集、选取、数字化、标注、对齐和检索等。应用研究方面主要集中在教学、翻译和旅游文本特征的研究。整体而言,目前国内旅游语料库的研究已经取得了一定的成绩,但是构建的库容较小,所涉及的地域有限,应用研究也有待进一步开发。  相似文献   

14.
《Planning》2014,(21)
会计信息的真实度是决定其数据质量的最重要的标准,也是会计信息的本质属性。要想实现会计信息的监督职能,必须加强对其真实性的审核,明确数据信息同真实情况之间的差异程度,使得企业提供的会计信息尽可能同真实的经营过程保持相符。本文从会计信息的辨析角度出发,讨论其特点和影响因素,并提出相应的解决策略,具有一定的社会效益和经济价值。  相似文献   

15.
《Planning》2013,(28)
研究依据诸葛亮的《前出师表》中的经典段落,选取较为普遍的两种英译文本,使用AntConc索引软件对两篇译文的用词异同、译者翻译所选的角度及译文所达到的效果进行研究。目的在于通过语料库方法对译文和译文、译文和原文的对比分析,探讨语料库视角下的翻译研究。  相似文献   

16.
《Planning》2015,(28)
本文以表示原因、理由的"カラコソ"复句为研究对象,将其用法分为"必然性判断""行为要求"两类并借助《中日对译语料库》考察了其汉译倾向。经考察发现,表示"必然性判断"时的汉译形式主要为"正因如此,才"的形式,表示"行为要求"时的汉译形式呈现多样化,无倾向性的特点。此外,从句末的情态助动词类型来看,表示"必然性判断"的主要为"のだ"的形式。而表示"行为要求"的则呈现无倾向性的特点。  相似文献   

17.
《Planning》2014,(23)
大量使用动词名词化是科技英语,亦是FAO农业英语的显著特点之一。通过自建FAO农业英语语料库,本文利用语料库技术分析了FAO农业英语动词名词化的使用频率和特点,并简要讨论了其大量使用动词名词化的原因。  相似文献   

18.
《Planning》2014,(23)
国内的ESL学习者在各个学业阶段都负担着繁重的英语学习任务,如何更有效果更有效率地学习英语成为教师学者与学生们共同关注的问题。词汇辨析是英语学习当中一个的重要环节,也是一把双刃剑。词汇辨析本身代表着多个词语的意义重叠,易使学习者迷茫;而使用正确有效的方法处理好意义相近的词汇则可以使学习者清晰地区分彼此,并将这些词汇合并成一个记忆的集合,减少了记忆负担。所以,本文提出一个以二语习得为导向的英语近义词辨析策略,旨在以更科学更有效的方法区分近义词,从而提高ESL学习者的英语学习效率。  相似文献   

19.
郝吉  马文杰 《云南建筑》2012,(4):123-124
建设项目工程造价的跟踪审核与审计虽只一字之别,但法律依据、工作内容、行为规范却有着较大的差别。辨析二者异同,在于厘清概念,促进正确执业,保障发包与承包双方当事人的合法权益。  相似文献   

20.
《Planning》2014,(1)
帮助或协助主要动词构成谓语动词词组的词被称为助动词。助动词经常放在形容词或动词的前面,用来表示愿望、可能、应该、必须等,它属于动词的一种。本文就基于语料库检索的方法来分析研究will和shall的应用变化,也借此为英语教学提供一些可供参考的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号