首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
目的语文化是开放还是封闭将会影响译者的翻译策略.目的语文化封闭时,译者应尽量克服文化差异;目的语文化开放时,译者应着重表现文化差异.未来的世界将是一个开放的文化全球化的世界,译者要尊重异质文化差异性,促进文化融合与共同发展.  相似文献   

2.
文化教学是外语教学的重要组成部分.外语教师应该有意识地采取适当的文化差异对比策略,揭示母语文化与目的语文化的异同,培养学生对文化差异的敏感性,增强学生的跨文化交际能力.  相似文献   

3.
身势语是非言语行为的一个组成部分,它在人类交际中起着重要的作用。本文就身势语的文化差异作了初步研究  相似文献   

4.
委婉语的文化内涵(英文)   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语是用令人愉快的表达方式代替惹人不快和令人恐惧的事物.由于中西方文化差异,对生死,离合,老少,贫富的观点不同,在汉语和英语中出现了不同文化内涵的委婉语.  相似文献   

5.
从语际干扰、语内干扰和文化差异干扰等几个主要方面,探讨了学生出现汉译英翻译错误的成因,及教师对待学生误译的策略。  相似文献   

6.
目的语文化是开放还是封闭将会影响译者的翻译策略。目的语文化封闭时,译者应尽量克服文化差异;目的语文化开放时,译者应着重表现文化差异。未来的世界将是一个开放的文化全球化的世界,译者要尊重异质文化差异性,促进文化融合与共同发展。  相似文献   

7.
从语言差异及文化差异两方面来论述不同语言类型对新疆少数民族学生三语习得的影响。指出在英语教学中应了解少数民族学生三语学习的特点和规律,力争扬长避短,有的放矢。  相似文献   

8.
身势语是一种重要的非语言交际形式。同一种身势语在不同的文化中有着不同的意义。本文就身势语所表现的文化差异,探讨身势语在交际过程中的作用。  相似文献   

9.
翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的交流.然而,不同民族在地域环境、历史传统、宗教信仰以及生活习俗等方面形成的巨大文化差异成为了源语和译语转换的最大障碍,由此也造成了翻译中的不可译性.从文化差异视角探讨了汉英翻译中的不可译性问题,明晰了中西方语言因文化差异所导致的不可译性成因,并提出了相应的翻译对策.  相似文献   

10.
在第二语言习得过程中,文化差异会在语言学习过程中产生文化负迁移.因此,了解本族语与目的语的文化差异,探讨英汉文化迁移有助于消除学习者交际障碍、拓宽视野、提高第二语言习得能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号