首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 498 毫秒
1.
张莹 《中国科技博览》2013,(17):426-426
本文对中职机械英语翻译教学以及相关问题进行了探讨,指出在中职机械英语翻译教学方面要灵活,善于转变思想,能够真正领悟中职机械英语翻译教学的内涵和外延,中职机械英语教师在教学过程中的角色,进行了准确的定位。总结出中职机械英语翻译教学的有效方法,从而既提升了中职机械专业学生的英语水平,又和他们自己本专业的知识进行有效契合,全面提高了中职机械专业的教育水平。  相似文献   

2.
郭颖杰 《硅谷》2013,(1):233-233,222
全球化进程加快,国际交流日益频繁,翻译人才的需求不断增加。然而目前高职院校的英语翻译教学比较薄弱,存在较大问题。针对这些问题,本文提出了相应的对策。  相似文献   

3.
夏荥 《硅谷》2008,(16):133
在英语专业本科生的翻译教学中,更偏重于实践能力的培养,而非单一理论知识的介绍.因此翻译技巧的讲解必不可少,而如何在有限的时间内最有效的向学生传授翻译技巧,又是业内人士长期探求的话题.从介绍增译这种翻译技巧入手,以点概面,探讨本科生翻译教学中,翻译技巧的传授.  相似文献   

4.
本文分别从文化因素及政治因素的角度剖析了意识形态对大学英语专业翻译教学的影响。强调了在不同时代的翻译教学与实践活动中,Andr6Lefevere提出的意识形态决定论具有普遍性。  相似文献   

5.
苑冬 《中国科技博览》2010,(35):458-458
西班牙语教学在我国并不普及,仅有少数国家外语院校开设西班牙语课程。但随着我国对外贸易市场的不断扩大,很多从事外贸工作的人们只能选择其他教学机构开设的西班牙语课程班。如何做好西班牙语教学,是一个值得深入思考研究的问题。  相似文献   

6.
针对大学英语翻译教学中存在的问题,本文介绍了任务型教学法,概述了任务型教学法与翻译教学实践的结合,即以任务型教学法为指导的大学英语翻译教学设计,并且探讨了在任务型教学法课堂中教师所承担的角色。  相似文献   

7.
杨丽萍  张飞 《中国科技博览》2013,(17):418-418,420
本文从翻译的课程特点和教学现状出发,针对翻泽教学中教师角色定位存在的问题,着重阐述了教师在翻译教学中的角色定位,构建翻泽教师的新角色,以实现翻译教学模式的不断改进。  相似文献   

8.
本文从语言模因论的角度分析了语言传播的规律,同时针对独立学院英语专业本科生英语翻译教学的特点,提出了相应的解决办法.  相似文献   

9.
董芊 《中国科技博览》2013,(31):489-489
从我国当前的大学翻译教学的情况来看,还存在着诸多需要解决的问题,在本研究中针对大学翻译教学存在的一些问题进行了研究和分析,并针对这些这些问题提出了一些建议和意见,旨在提升我国大学翻译教学的水平和质量。笔者认为我国当前大学翻译教学应该实现理论与实践相互结合,为学生提供更多的课堂实践空间和时间,注重对学生语言运用能力以及相关语言文化的培养和学习等。  相似文献   

10.
黄成 《中国科技博览》2012,(31):435-435
我国已步入经济发展的快车道,在充满竞争与挑战的21世纪里,中国正在积极地和世界各国开展贸易往来,充分展现大国的自信和健美。语言在其中扮演着桥梁的角色。因此,为了培养大量实用型翻译人才,就需要对非英语专业的大学英语翻译教学进行探究和创新。本文旨在探讨和研究在大学英语教学背景下对翻译教学的认识和翻译教学策略的创新,主要围绕以下两方面问题:1、如何区分翻译教学和教学翻译及它们在教学中扮演的角色?2、大学翻泽教学策略的可行性研究?  相似文献   

11.
大学英语教学把培养学生对语言的实际应用能力放在首位,是时代发展的必然要求。因此在教学中我们应该及时调整对语言技能重视的比例,恰当地均衡教学方法的选择和使用,使翻译教学在大学英语教学中得到应有的重视。  相似文献   

12.
实用型外语翻译人才的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国社会经济的多元化发展,需要高校培养复合型的翻译人才.学校具体应从教学思维,教学内容等方面进行改革,并逐渐改变以往不适应的外语教学模式.逐步建立起外语加方向的新时期外语教学模式.  相似文献   

13.
翻译作为语言教学中的一个重要环节,一直以来引起广泛关注.实际上,翻译不仅关乎语言,更应注意其与文化之间的关系.即对文化以及语言的"表层"与"深层"结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;又要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格.  相似文献   

14.
讨论了给非英语专业学生开设翻译选修课的必要性、针对性、实用性以及学生应具备的语言功底,也分析了目前学生翻译能力方面存在的问题与差距,提出了一些改进翻译教学的思路与方法  相似文献   

15.
语言由于受到不同区域分布、不同的文化背景的影响,存在着种种差异,同时英译汉是高职亳专篆语教学中的难点。本文想就英汉两种语言在英译汉中的表达差异谈谈自己的一些拙见,希望对广大高职高专大学英语教师具有一定参考价值。  相似文献   

16.
笔者通过对我国英语专业本科翻译教学的现状调查分析,根据全球化背景下市场对翻译人才的要求,结合自己从事翻译教学的经验,提出从翻译理论、翻译实践、翻译实践能力检测以及笔译设计四个方面初步构建全球化背景下市场应用型翻译人才培养模式。  相似文献   

17.
本文对我国目前翻译产业的状况进行了概要介绍,对翻译产业目前存在的问题进行了分析和讨论。本文认为我国目前翻译产业主要面临人才紧缺,翻译企业不够强大,政府宏观管理力度不够等一系列问题。  相似文献   

18.
作为高职英语专业必修课程的翻译课,要服务于培养应用性涉外人才此的目标。因此,指出高职翻译教学所面临的问题,并提出解决问题的建议。  相似文献   

19.
陆尚 《中国科技博览》2011,(10):284-284
对翻译单位的选择和把握是翻译理论与实践的重要内容,一直受到翻译工作者的重视。本文梳理了国内外翻译学者对翻译单位的研究,提出关于翻译单位的定义,并简要总结了国外不同翻译学派对翻译单位的不同见解观点和中国翻译界关于将句子、段落和篇章等作为翻译单位的观点。  相似文献   

20.
本文以模因论的传播途径为切入点,在重新审视传统翻译教学的同时,结合当前的外语翻译教学现状,探讨如何提高翻译教学的效果以及提高外语学习者的翻译水平。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号