首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《Planning》2019,(20)
如今,人工智能的发展速度越来越快。自从发明了语音识别功能和深入学习的技能,有越来越多人开始把目光转向了可以进行只能翻译的机器。这篇论文对智能机器翻译和人工翻译两者之间的差异以及对机器翻译的未来展望进行深入的探究。  相似文献   

2.
《Planning》2019,(26)
在人工智能(AI)快速发展的大趋势下,人工翻译与机器翻译擦出不一样的火花,当翻译遇上人工智能,究竟是机遇还是危机?迄今为止,语言服务企业应用AI技术的现状究竟如何?AI到底会给外语人才带来哪些深刻影响呢?  相似文献   

3.
《Planning》2013,(18)
口译是翻译实践中具有挑战性和灵活性的一种翻译活动,其中数字的翻译往往是初学者的一个难点。本文运用大量例子主要介绍了口译中数字口译的难点,翻译技巧以及练习方法。希望通过作者的总结与分析能够增强口译学习者的信心,克服数字口译这一难关。  相似文献   

4.
《Planning》2022,(5):74-77
随着机器翻译技术的发展,越来越多的人尝试使用机器翻译来完成或辅助完成翻译任务。然而,由于当前机器翻译技术存在局限性,导致了机器翻译质量尤其是汉译英的翻译质量低下,准确性和可读性往往较差,从而限制机器翻译的应用范围。我们要根据汉英基本句型对应理论以及简洁性原则,只需对原文进行快速、简单的预处理,即可大幅度提高译文的准确性与可读性,从而大幅度地提高机器翻译的质量。  相似文献   

5.
《Planning》2019,(5):147-151
21世纪技术领域的重大变革使"人工智能"一词逐渐为我们耳濡目染,这无疑是一个很宽泛的话题。从几乎人手必备的智能手机到无人驾驶汽车的试运行,当今我国人工智能在人脸识别、语音识别、安防监控、智能音箱、智能家居等领域均走在国际前沿,无一不令人叹为观止。深度学习即成为当下热门研究领域,文章以该领域下的一个重要应用分支—机器翻译为实例,探讨人工智能的发展现状、技术特点以及当前存在的一些弊端。  相似文献   

6.
《Planning》2019,(12)
本研究对比了谷歌和百度机器翻译系统对同一军事文本的句子翻译的表现,并得出结论:两种机器翻译系统对军事英语文本中句子的翻译与十年前相比有非常大的进步,谷歌翻译在句子结构的处理上更优,两种机器翻译系统的标点符号均不够规范。而且,两种机器翻译系统可以互补参照。  相似文献   

7.
《Planning》2019,(25)
大数据时代人工智能突飞猛进,各种黑科技产品层出不穷。人工智能翻译作为人工智能领域发展的重要产物,该技术在英语教学活动中的应用,为当代英语教学工作提供诸多便利。为此,本文将针对人工智能翻译影响下的大学英语学习模式进行研究与探讨。  相似文献   

8.
《Planning》2019,(3)
人工智能即AI,是研究、开发用于模拟、延伸和拓展人的智能的理论、方法、技术及应用系统的一门新技术科学。自2015年逐渐进入人们的视野以来,从自动语音识别、实时翻译等到无人驾驶飞机,从图像识别到扫地机器人,人工智能科技产品越来越贴近生活,这一人类智慧的容器在未来某一天或许还会有超过人类智能的可能。人工智能的快速发展使得相关知识产权领域遇到了前所未有的新挑战,这也成了业内广泛关注的话题。本文将对人工智能带来的知识产权法律新问题展开分析与讨论。  相似文献   

9.
口译初探     
翻译工作的实质就是把一种语言转换成另一种语言。翻译的过程就是全面而准确地理解原文和创造性地再现原文的过程。本文从实践的角度,讨论了口译原则及标准,分析了口译过程;同时,还对做好口译工作对译员的要求从整体上进行了论述。  相似文献   

10.
《Planning》2019,(27)
口译是一个由说话者,译员,听众三方参与的特殊话语过程,在这一过程中,译员不仅仅只是信息的传递者,还承担着其他的任务。工程技术领域的口译除了有一般口译的特点外,还有其特殊性。本文主要分析了工程技术领域口译译员的多重角色,指出准确把握译员在工作中的多重角色是保证其翻译质量的重要因素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号