首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《Planning》2019,(32):201-202
中国是诗歌的国度,唐诗代表着中国传统诗歌的最高成就,是古人留下的宝贵财富,是中国传统文化的精华。学习唐诗不仅可以使留学生对中国文化有更深入的了解,也可以在思想情感上陶冶学生领略中华文化的独特美。因此,唐诗教学是对外汉语教学中必不可少的一部分。我们对于将唐诗赏析融入对外汉语教学的研究也具有重要意义。  相似文献   

2.
《Planning》2014,(7)
本文从跨语际实践的角度对中西方文化差异对小说译介的影响进行研究,从翻译的历史文化研究切入,解读价值观差异、传统文化以及宗教文化差异对小说译介的影响,希望根本上提高英语文学作品翻译的质量,确保英文翻译的有效性。  相似文献   

3.
《Planning》2014,(8)
本文主要从唐代邮驿活动出发,探究邮驿制度与唐诗的交互作用,并运用传播学理论进一步论证唐诗和邮驿的关系。邮驿制度为唐诗的传播和写作提供了基础,唐诗为邮驿史的研究提供了依据,不论是邮驿中的唐诗,还是唐诗中的邮驿,都为唐代的历史添上了浓重的一笔,是我国古代文化长河中璀璨的明珠。  相似文献   

4.
《Planning》2019,(6):214-215
迄今为止,《论语》所著的年代已很久远,但它对人类文明所任据影响力。在这个各种矛盾不断激化的社会,中华文化的博大精深得到了极大的认可,《论语》作为中国传统文化的代表,有很多国内外人士渴望了解其精华,产生了很多的《论语》英文译本。具体翻译的过程中,由于翻译本身的特点以及中外译者的异同造成了很多问题。本文依据当今社会中《论语》英文翻译的现状,思考了英文翻译出现的问题,探索出具体的《论语》英文翻译优化措施,完善了英文翻译体系,有效地促进了中华传统文化的传播发展。  相似文献   

5.
《Planning》2016,(14)
中国是拥有悠久历史文化的国度,中国传统文化是人类历史上灿烂辉煌的精彩篇章,不仅对社会的发展起到巨大的推动作用,也对现代艺术领域产生了深刻的影响。如今,国际上的设计师也开始尝试将中国传统文化元素与现代设计相结合。文章就我国特色传统戏曲在平面设计中的应用展开探讨。  相似文献   

6.
《Planning》2019,(26)
中国是一个历史悠久的东方大国,它拥有五千年的文化历史,这些文化世代相传、源远流长、博大精深。这种独特的中国传统文化气息在吸引了许多慕名而来的游客的同时也引起了影视制作人的目光。接下来我将从戏曲、色彩等方面浅析中国传统文化资源在影视剧创作中的影响。  相似文献   

7.
《Planning》2013,(4)
以中国人的思维观点看,时间是与人们生活不可分离的概念,可以说时间就是亘古不变的话题。在时间也就是生命的长度上无法延伸,诗人们更多的把历史、生命以及个人的情感融为一体。所以时间这一概念就变得更坚定情感化和主观化。唐诗的钟声里有历史苍茫的时间忧患,也有超越现实,体悟永恒的意义。就算是时间的指示钟也会能从中体悟超越时间的更为悠远的感受。诗与钟的结合在晨、晓特定的时刻,唐诗钟声便具有了特殊的蕴涵。  相似文献   

8.
一个民族有其民族精神,一个国家的建筑也应有其之魂魄,她带给人们的不仅仅是来过、看过,更应是烙印在记忆深处。为更好地保护、继承和发扬我国优秀建筑历史文化遗产,弘扬民族传统和地方特色,目前建设部和国家文物局已评选出八十家中国历史文化名镇(村)。我刊将陆续刊登这些历史文化名镇(村),以关注文化遗产和传统建筑在市场化的今天所带来的变化。本期所刊登的同里,是代表江南水乡风貌的历史重镇,是“小桥、流水、人家”的典型。具有中国建筑文化特色之一的江南水乡恰似一卷唐诗、宋词意境下的水墨山水画,淡定从容,含蓄典雅,让我们看看历经千年但依然保存完好的古镇格局和传统风貌,同时我们更愿意看到的是,代表中国建筑文化之一江南水乡能一直永存在人们的记忆中。  相似文献   

9.
《Planning》2015,(10)
唐诗是中国传统文化宝库中的精品,是中国古典诗歌的巅峰。唐诗英译对于中国传统文化的传播是十分重要的。本文为唐诗英译研究赋予了美学视角,从形式美学价值系统和非形式美学价值系统两个层面着手,分析古诗英译的集大成者——许渊冲先生的译文是如何实现审美再现的。  相似文献   

10.
《Planning》2019,(27)
文化是语言存在的一个背景,语言是文化的表达,文化与语言之间可以说是互相依存的关系。翻译就是两种语言互相转化的一个途径,而文化差异可以说是翻译工作中最有影响力的因素,对译者来说是一个巨大的挑战。翻译工作可以说是跨文化的一种理解力,为了保证翻译的准确,所以译者必须去了解语言产生的文化背景。在中英文翻译中亦是,中西文化之间的差异在中英翻译工作中影响也是很大的。文中将阐述中西文化的差异对英语翻译工作影响,及如何做可以更好的避免这些差异对翻译的影响,从而提高英语翻译的准确性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号