首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
赵世奇  赵琳  刘挺  李生 《软件学报》2010,21(6):1267-1276
以动宾关系的搭配为例研究复述搭配的抽取.具体地,该方法将复述搭配抽取视作二元分类问题,并综合使用了基于翻译、词典、极性词以及网络挖掘的多种特征.实验结果表明,所采用的二元分类方法对于抽取复述搭配是行之有效的,其中使用的各种特征对于提高复述搭配抽取的效果皆有帮助.利用该方法,共抽取出28万余对的复述搭配,其准确率超过70%.进一步的实验结果表明,使用抽取的复述搭配,可以为约40%的句子实现复述生成,从而说明了该方法的实际应用价值.  相似文献   

2.
本文提出一种基于双语语料库的短语复述实例获取方法,尤其能够很好的抽取歧义短语的复述实例。该方法通过输入一个双语短语对约束短语的语义,利用词对齐的双语语料库,构造一个双向抽取模型从中抽取双语对的复述实例。双向抽取模型通过比较每一个候选复述短语和输入短语之间的语义一致性,来确定每个候选是否成为最终的复述实例。实验结果表明,本文短语复述实例获取方法的综合准确率达到了 60% ,获取了较好的性能。  相似文献   

3.
缅甸语属于低资源语言,网络中获取大规模的汉-缅双语词汇一定程度上可以缓解汉-缅机器翻译中面临句子级对齐语料匮乏的问题.为此,本文提出了一种融合主题及上下文特征的汉缅双语词汇抽取方法.首先利用LDA主题模型获取汉缅文档主题分布,并通过双语词向量表征将跨语言主题向量映射到共享的语义空间后抽取同一主题下相似度较高的词作为汉-缅双语候选词汇,然后基于BERT获取候选双语词汇相关上下文的词汇语义表征构建上下文向量,最后通过计算候选词的上下文向量的相似度对候选双语词汇进行加权得到质量更高的汉缅互译词汇.实验结果表明,相对于基于双语词典的方法和基于双语LDA+CBW的方法,本文提出的方法准确率上分别提升了11.07%和3.82%.  相似文献   

4.
传统基于深度学习的复述识别模型通常以关注文本表示为核心,忽略了对多粒度交互特征的挖掘与匹配.为此,建模文本交互空间,分别利用双向长短时记忆网络对两个候选复述句按条件编码,基于迭代隐状态的输出,通过逐词软对齐的方式从词、短语、句子等多个粒度层次推理并获取句子对的语义表示,最后综合不同视角的语义表达利用softmax实现二元分类.为解决复述标注训练语料不足,在超过580000句子对的数据集上利用语言建模任务对模型参数无监督预训练,再使用预训练好的参数在标准数据集上有监督微调.与先前最佳的神经网络模型相比,所提出模型在标准数据集MSRP上准确率提高2.96%,$F_1$值改善2%.所提出模型综合文本全局和局部匹配信息,多粒度、多视角地描述文本交互匹配模式,能够降低对人工特征工程的需求,具有良好的实用性.  相似文献   

5.
问句复述识别旨在识别两个自然问句是否语义一致。目前,基于表示学习和深度神经网络架构的复述识别技术已取得较好效果。但是,这类方法往往面临复杂度较高且训练难度较大的瓶颈。针对这一问题,该文提出一种快速的多卷积自交互匹配方法。该方法融合了多种句子特征和词义特征,并由此形成分布式表示。在此基础上,这一方法利用卷积神经网络获取短语级的句子向量表示,并利用自交互融合技术将词级与短语级的向量表示进行充分融合,借以获得多粒度句子向量表示。该文将这一方法应用于判定自然语句是否互为复述的二元分类任务中,利用Quora标准问句复述识别语料进行测试。实验结果证明,在不引入外部数据的情况下,该文所提方法与基于双向多视角匹配的基准模型具有可比的性能,但在空间复杂度上具有较高的优越性,并且获得更快训练速度。具体地,该方法训练所需的物理显存比基准模型方法下降80%,训练迭代速度快19倍。  相似文献   

6.
针对Word2vec等静态词向量模型对于每个词只有唯一的词向量表示,无法学习在不同上下文中的词汇多义性问题,提出一种基于动态词向量和注意力机制的文本情感分类方法.在大型语料库上利用深度双向语言模型预训练通用词向量;在情感分类任务的训练语料上对向量模型进行微调,得到最终的上下文相关的动态词向量作为输入特征;搭建双向长短期记忆网络模型,并引入注意力机制以提高特征提取的准确性.实验结果表明,该方法在IMDB和Yelp13数据集上的分类准确率分别提高了0.017和0.011.  相似文献   

7.
利用贝叶斯网络融合空间上下文的高分辨遥感图像分类   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对高分辨遥感图像,本文提出了一种基于贝叶斯网络的上下文模型,以及基于该模型的面向对象的遥感图像分类方法.首先,利用支持向量机(SVM)实现分割区域的初始分类,获得各个类别的候选区域.然后,利用提出的上下文模型融合候选区域及其周围区域的上下文信息,通过贝叶斯网络推理,将候选区域分类到各类地物类型中.基于贝叶斯网络的上下...  相似文献   

8.
传统的词向量构建方法基于句子内部单词间的共现概率,采用与具体任务无关的无监督训练方法实现。文中提出基于复述关系约束的词向量构建方法,用于改进知识库问答中基于词向量和词袋模型的复述问句评分。首先从复述问句库中按一定规则收集得到满足复述关系的问句对和不满足复述关系的问句对,以问句对之间的相似度不等式表示句子级的语义约束信息,再将该不等式作为约束项加入词向量训练的目标函数中。实验表明,相比传统词向量构建方法,文中方法可以提高问句间复述关系评价的准确度及知识库问答系统中问题回答的准确度。  相似文献   

9.
开放域上基于深度语义计算的复述模板获取方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用实体关系从网络大规模单语语料获取复述模板的方法可以规避对单语平行语料或可比语料的依赖,但是后期需要人工对有语义差异的关系模板分类后获取复述模板。针对这一遗留问题,该文提出基于深度语义计算的复述模板自动获取方法,首先设计基于统计特征的模板裁剪方法,从非复述语料中获取高质量的关系模板,然后设计基于深度语义计算的关系模板聚类方法获取高精度的复述模板。我们在四类实体关系数据上的实验结果表明,该方法实现了关系模板的自动获取与自动聚类,可以获得语义相近度更高、表现形式多样的复述模板。  相似文献   

10.
企业所属行业对于国民经济统计、市场监督管理等领域具有重要作用。在现如今庞大的行业规模下,人工进行企业行业分类不但效率低下,而且可靠性不高。在行业划分规范中,企业所属行业由企业的经营范围描述而得。针对传统词向量加机器学习的方法难以有效融合企业经营范围上下文语义信息等问题,提出了一种XLNet-BiGRU-Attention的行业分类方法。该方法首先通过XLNet网络从企业经营范围文本中获取具有上下文特征信息的语义表征向量,其次构建基于双向门限循环神经网络和注意力机制的候选集生成网络来进一步提取企业经营范围上下文相关特征,再次通过构建键值对嵌入网络来进一步挖掘企业其他标签对于行业分类的提升效果,最后将融合后的特征向量输入到分类器完成企业行业分类。相较于其他基线分类方法,该方法能够取得更好的行业分类效果。消融实验结果表明:该方法所构建的候选集生成网络和键值对嵌入网络能够提升行业分类的性能。  相似文献   

11.
短语复述自动抽取是自然语言处理领域的重要研究课题之一,已广泛应用于信息检索、问答系统、文档分类等任务中。而专利语料作为人类知识和技术的载体,内容丰富,实现基于中英平行专利语料的短语复述自动抽取对于技术主题相关的自然语言处理任务的效果提升具有积极意义。该文利用基于统计机器翻译的短语复述抽取技术从中英平行专利语料中抽取短语复述,并利用基于组块分析的技术过滤短语复述抽取结果。而且,为了处理对齐错误和翻译歧义引起的短语复述抽取错误,我们利用分布相似度对短语复述抽取结果进行重排序。实验表明,基于统计机器翻译的短语复述抽取在中英文上准确率分别为43.20%和43.60%,而经过基于组块分析的过滤技术后准确率分别提升至75.50%和52.40%。同时,利用分布相似度的重排序算法也能够有效改进抽取效果。  相似文献   

12.
复述抽取是自然语言处理任务中的一个重要分支,高质量的复述资源对于提升信息检索、问答系统、机器翻译等任务的效果有很大帮助.该文将任务限定在中文短语复述抽取,提出了基于2BiLSTM+CNN+CRF的序列标注模型,用于单语中文语料短语划分,通过若干过滤规则获取优质中文短语.之后又提出了基于表示学习的候选复述获取方法,通过B...  相似文献   

13.
在机器译文自动评价中,匹配具有相同语义、不同表达方式的词或短语是其中一个很大的挑战。许多研究工作提出从双语平行语料或可比语料中抽取复述来增强机器译文和人工译文的匹配。然而双语平行语料或可比语料不仅构建成本高,而且对少数语言对难以大量获取。我们提出通过构建词的Markov网络,从目标语言的单语文本中抽取复述的方法,并利用该复述提高机器译文自动评价方法与人工评价方法的相关性。在WMT14 Metrics task上的实验结果表明,我们从单语文本中提取复述方法的性能与从双语平行语料中提取复述方法的性能具有很强的可比性。因此,该文提出的方法可在保证复述质量的同时,降低复述抽取的成本。
  相似文献   

14.
Previous work on paraphrase identification using sentence similarities has not exploited discourse structures, which have been shown as important information for paraphrase computation. In this paper, we propose a new method named EDU-based similarity, to compute the similarity between two sentences based on elementary discourse units. Unlike conventional methods, which directly compute similarities based on sentences, our method divides sentences into discourse units and employs them to compute similarities. We also show the relation between paraphrases and discourse units, which plays an important role in paraphrasing. We apply our method to the paraphrase identification task. Experimental results on the PAN corpus, a large corpus for detecting paraphrases, show the effectiveness of using discourse information for identifying paraphrases. We achieve 93.1% and 93.4% accuracy, respectively by using a single SVM classifier and by using a maximal voting model.  相似文献   

15.
汉语语句的自动改写   总被引:3,自引:1,他引:3  
在基于转换方式的口语机器翻译中,口语的多样性和不规则性加重了转换模块的处理负担。另外,由于缺少双语语料库和懂双语的语言学家,使得翻译知识的开发很困难或成本很高。为了解决这些问题,我们提出了在翻译前对源语言的语句进行自动改写的方法,试图通过加强源语言的处理来分散转换模块的负担。本文介绍了汉日口语机器翻译系统中汉语语句改写模块的开发。作者在分析了口语句子的改写目标后,提出了基于模板匹配的改写方法和从改写语料库中获取改写模板的半自动化方法。作者还介绍了改写模块的设计与实现,以及评价试验和结果。  相似文献   

16.
基于预训练表示模型的英语词语简化方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
词语简化是将给定句子中的复杂词替换成意义相等的简单替代词,从而达到简化句子的目的.已有的词语简化方法只依靠复杂词本身而不考虑其上下文信息来生成候选替换词,这将不可避免地产生大量的虚假候选词.为此,提出了一种基于预语言训练表示模型的词语简化方法,利用预训练语言表示模进行候选替换词的生成和排序.基于预语言训练表示模型的词语简化方法在候选词生成过程中,不仅不需要任何语义词典和平行语料,而且能够充分考虑复杂词本身和上下文信息产生候选替代词.在候选替代词排序过程中,基于预语言训练表示模型的词语简化方法采用了5个高效的特征,除了常用的词频和词语之间相似度特征之外,还利用了预训练语言表示模的预测排名、基于基于预语言训练表示模型的上、下文产生概率和复述数据库PPDB三个新特征.通过3个基准数据集进行验证,基于预语言训练表示模型的词语简化方法取得了明显的进步,整体性能平均比最先进的方法准确率高出29.8%.  相似文献   

17.
张俊驰  胡婕  刘梦赤 《计算机应用》2016,36(5):1290-1295
针对传统以句法分析为主的数据库自然语言接口系统识别用户语义准确率不高,且需要大量人工标注训练语料的问题,提出了一种基于复述的中文自然语言接口(NLIDB)实现方法。首先提取用户语句中表征数据库实体词,建立候选树集及对应的形式化自然语言表达;其次由网络问答语料训练得到的复述分类器筛选出语义最相近的表达;最后将相应的候选树转换为结构化查询语句(SQL)。实验表明该方法在美国地理问答语料(GeoQueries880)、餐饮问答语料(RestQueries250)上的F1值分别达到83.4%、90%,均优于句法分析方法。通过对比实验结果发现基于复述方法的数据库自然语言接口系统能更好地处理用户与数据库的语义鸿沟问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号