共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
商标是商品的标志和符号,商标的翻译在国际营销实践中起着关键的作用。商标的翻译不仅是两种语言的转换,还是风俗习惯与文化信息的传达。本文以大量中外知名商标为例,阐述了商标词汇的特点,商标词汇中文化差异的体现及商标翻译的基本策略。 相似文献
2.
语言是沟通与交流的工具,是一个国家经济与文化开拓不可或缺的条件。改革开放以来,我国始终秉持着对外开放的基本国策,努力拓展各个行业的国际市场。随着我国服装行业对外拓展程度的不断深化,对服装外贸英语翻译工作的质量要求越来越高。为了进一步探究服装外贸英语语言的特点和翻译策略,文章从新时代背景下服装外贸英语翻译工作的重要性展开论述,详细分析了服装外贸英语语言具备的主要特点,探讨了服装外贸英语翻译工作在当前时代背景下必须遵守的基本原则和注意事项,并且结合服装产业发展的实际情况,从多个方向阐述了新时代背景下提升服装外贸英语翻译工作质量的主要策略和途径。 相似文献
3.
翻译就其内容来说涉及两个部分:文学翻译和非文学翻译。为了讨论文学翻译和非文学翻译,在此有必要先弄清什么是文学文本和非文学文本。文学文本是以语言为工具,以各种文学形式,形象地反映生活,表达作者对人生、社会的认识和情感,以唤起人的美感,给人以艺术享受的著作(李长栓,2004)。那么,除去文学文本,剩余的都可以被认作是非文学文本。文学文本主要包括诗歌、小说、戏剧、散文等,而非文学文本主要包括商业、法律、医学、科学、新闻、广告、公文等各类实用性文本。为了更好地探讨文学文本和非文学文本的翻译标准和策略,应该先归纳出文学文本和非文学文本的各自特点。 相似文献
4.
随着经济全球化进程的不断推进,我国对外贸易所涵盖的行业日益广泛。在此过程中,随着纺织贸易行业的业务量不断攀升,纺织商贸英语日益成为纺织贸易行业沟通往来的桥梁。然而,贸易双方的语言文化和生活习惯的差异导致了在翻译纺织商贸英语时不可避免地出现各种问题。文章从纺织商贸英语的词汇、语法及文体特点入手,探究当前纺织商贸英语翻译所面临的问题,并提出相应的翻译策略,以期对纺织商贸的顺利进行尽绵薄之力。 相似文献
5.
近年来,随着我国白酒产品越来越多的打入国际市场,对白酒广告翻译的功能和期望也越来越高。一方面,译文要准确地把握文化内涵,成功的进行不同文化之间的转换,将一种文化元素注入另一种文化元素当中,让译语国家的受众接受和理解;另一方面,译文翻译质量的优劣,不仅直接影响信息传播的成功与否,而且关系到白酒产品的国际竞争力和市场占有率,在一定程度上也反映了国家和民族的文化素质。目的论(功能翻译理论)认为:翻译是有目的的跨文化交际活动,翻译的过程应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则。以翻译目的论为指导,探讨白酒广告翻译的策略。 相似文献
6.
刘雪 《北京印刷学院学报》2011,19(1):48-50
面对不同源的文化背景和语言习惯,译者需要面临靠近原作者还是靠近读者的抉择,既翻译策略的选择。通过分析林语堂《浮生六记》中使用的翻译策略,发现归化和异化的翻译策略是对立统一的,灵活使用两种策略,是林语堂《浮生六记》翻译取得成功的关键。 相似文献
7.
《红楼梦》广泛而深入地展示了中国酒文化的丰富内容,对其英译本有关酒事的翻译策略的研究及推广,对中国酒文化的国际传播将具有十分重要的指导意义。以《红楼梦》最具有代表性的霍克斯与杨宪益夫妇的两译本为参考作为具体实例来分析、探讨这两个伟大的全译本的译者应对中国酒文化缺省问题时的翻译策略及处理方法,以期对在当今时代研究中国酒文化外宣翻译的译者有所启发。 相似文献
8.
以中外知名珠宝企业官网的中文和英文网页为例,从翻译适应选择论视角探讨珠宝企业网页的翻译策略。珠宝企业的网页翻译包含了语言维、文化维和交际维的多维转换、相互交织和渗透。不同语种的网页应适应语言所处的文化环境,传递相同的交际意图,并做到易于被受众理解和接受。译者不仅需从语言维和文化维去理解原文的字面意义和文化内涵,而且要从交际维去把握原文的意图,充分考虑受众语言环境特征,灵活采取直接翻译、增减、替换、重组等方法并进行适应性选择转换,实现原文和译文在语言、文化、交际生态中的平衡与和谐。 相似文献
9.
着重阐述了口译中模糊信息的翻译,应该在语用学的关照下,结合其具体的语境,正确理解分析该模糊语言的信息,选用合适的词语予以传达,进而达到交际的目的。具体的翻译方法包括对等转换法、虚实转换法和省略法。 相似文献
10.
随着国家改革开放的深入和“一带一路”倡议的推进,作为国民经济重要组成部分的食品行业也积极参与到对外贸易交流中来。不仅将国外先进技术、生产加工理念引进来,还努力将具有本国特色的食品及相关成果推向国际市场、不断提升我国在世界经济贸易体系中的地位。 相似文献
11.
近年来,随着2008年我国北京奥运会的成功举办、国内外各大小体育赛事的举办及2022年即将举办的北京冬奥会,无不昭示着我国在体育事业上取得了巨大成就和进步.经济全球化是历史潮流,随着经济全球化的快速发展,我国体育产业的发展也逐渐与世界接轨,这其中就包括我国体育赛事的发展.举办国际体育赛事是我国与外界进行体育沟通和交流的... 相似文献
12.
本文把TEM 8翻译测试试题视作文本,运用Reiss的文本类型理论对2005至2012八年间的试题进行了分析与研究。同时,提出考生需注意的三个答题策略:注重语篇意识、针对不同文本类型采取不同答题策略、加强汉译英的训练。本研究期望为TEM 8翻译测试、大学英语专业翻译教学提供一定的参考意见。 相似文献
13.
14.
成江荣 《北京印刷学院学报》2014,(6):63-66
在对数据处理和分析中,模糊查找能通过模糊匹配得到在一定相似程度上的匹配结果,在一些情况下更加符合人的思维习惯。讨论了SSIS的模糊查找与模糊分组概念及功能,并将其应用于批量数据合并过程中由于录入数据拼写错误、截断、缺少或插入的标记、空字段、意外的缩略语和其他不规则,造成实际数据"不够准确"或"有问题"数据的处理上,实现问题数据的有效分类及复原。 相似文献
15.
互联网时代的不断进步和发展促进了各国服装文化的交流和融通,同时顺应互联网服装产业的发展,产生了许多服装的审美共识和艺术发展。随着互联网时代的到来,人们对服装的要求越来越高,为提高综合市场竞争力量,拉近我国与国际市场之间的距离,提高服装产业的服装英语翻译能力是必然的。对此,文章主要从新时期下服装文化背景出发,基于其具备的语言特点,对服装英语的翻译策略展开论述,旨在培养服装英语专业技能人才。 相似文献
16.
莫竞 《北京印刷学院学报》2017,25(5)
本文结合新闻翻译特点,通过分析、对比归化与异化二者的功能与优势,指出异化为主要策略,并以中外媒体对政治名言——"撼山易,撼解放军难"的英译本为具体例证,进一步阐述异化在此领域的可行性与适用性。 相似文献
17.
自我国加入世界贸易组织(WTO)以来,本土服装品牌在国际市场上的份额日益扩大,服装行业和纺织行业的对外贸易蓬勃发展,对服装行业对外交流人员的需求与日俱增。基于此,文章围绕服装英语探讨和研究其词汇、句法、语法特征与学科特点,从直译和意译结合、注重服装文化差异的转换以及明确翻译的目的等方面出发,提出服装英语翻译的优化策略,以供参考。 相似文献
18.
杨仕芬 《北京印刷学院学报》2021,29(5):100-103
诗歌是一种极富艺术性的文学体裁,在我国文坛当中,诗歌所占比例极大.为了能让更多人欣赏我国的诗歌作品,翻译家纷纷选择将其翻译成英语版本.基于此,本文对生态翻译理论进行了简要分析,阐述了生态翻译理论的内涵、特点、基础理论,并从生态翻译理论的角度出发,对许渊冲诗歌翻译进行了研究. 相似文献
19.
为了提升皮革行业专业英语翻译的准确性与实用性,促进皮革行业的对外贸易发展,分析了目前皮革行业对外贸易现状,以及专业英语翻译中存在的问题,对皮革行业专业英语的词汇构成、语法特点,以及专有特性进行深入剖析,从翻译策略改进和翻译人才培养两个角度给出了皮革行业从业人员提升英语翻译能力的优化策略:在翻译过程中,需秉承精准、通顺、简洁的原则,适当采用直译、音译、意译的方法使翻译结果更加顺畅,同时用人企业、服务机构,以及各大高校多方合作促进复合型翻译人才的培养,为皮革行业专业英语翻译以及皮革行业的国际贸易提供助力。 相似文献
20.
随着社会的发展和经济全球化进程的加快,各国之间的经济、文化交流日益频繁,这就要求服装英语翻译人员具备扎实的英语语言基础和熟练的翻译技巧,同时必须具备一定的文化知识和专业知识。我国服装产业正迫切需要大量优秀的专业人才来推动行业发展,因此研究服装英语翻译具有很重要的现实意义。为了让我国的服装企业在国际上获得更多的关注与支持,就需要将服装英语合理有效地运用到实际中去。 相似文献