首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《Planning》2014,(22)
英文电影片名的翻译受到许多因素的影响,中西文化差异对其的影响不容忽视。本文从中西思维差异、价值观差异、审美差异、宗教文化差异和文化意象差异这五个方面分析了中西方文化差异对英文电影片名翻译的影响。  相似文献   

2.
语言文字影响着思维模式,思维模式又左右着民族性格、建筑特点。本文通过对中西方文字的差异的比较,来分析中西方思维方式的不同以及建筑样式上所带来的结果,进而对我们现代的建筑设计带来些许启示。  相似文献   

3.
《Planning》2015,(7)
本文从地域环境、风俗习惯、宗教信仰以及思维方式与价值观念等方面来分析了中西方文化的差异对于翻译所造成的影响。  相似文献   

4.
《Planning》2019,(15)
英美文学作为西方文学中最具代表性的文学作品,为研究西方文学作品英汉翻译起到重要的推动作用。英美文学作品中往往受到本土宗教信仰、风俗文化、自然环境、思维习惯、社交礼仪等方面的影响较深,因此在进行英汉文学翻译过程中,由于中西方文化差异较大会出现许多困难。本文通过深入剖析中西文化差异影响英美文学翻译的具体表现,探讨中西文化差异对英美文学翻译质量的影响,并提出相应的翻译技巧和方法,以此提高英美文学作品的翻译水平。  相似文献   

5.
《Planning》2015,(34)
不同的思维模式体现了不同的语言表达方式,由于思维的民族特性,在语言的表达上存在着明显的差异,因而思维模式的差异不可避免地对英语教学造成一定的影响。本文分析了中西方在思维模式上的主要差异及其在语言表达上的体现,并结合大学英语教学进行了探讨。  相似文献   

6.
《Planning》2013,(25)
随着当今世界各国经济文化交流日益密切,物质精神世界的不断发展,电影作为一种大众文化,在跨文化交际中起着越来越重要的作用。电影片名是电影的点睛之笔,做好片名翻译至关重要。本文将中英文电影片名翻译与中西方文化差异相结合,通过列举中英文电影翻译对照的实例,从不同的文化背景出发,例如:社会、历史、民俗风情、宗教信仰、思维价值取向等社会人文各方面,深入探究中英电影片名翻译背后的英汉文化差异。从英汉语言风格、社会习俗、思维方式、审美观念、宗教信仰、价值观等各方面研究对电影翻译的影响,从中掌握一定的翻译策略,对提高翻译和跨文化交际能力大有裨益。  相似文献   

7.
《Planning》2016,(20)
翻译是文化交流活动,是语言转换的再创造过程。翻译之所以困难,归根结底是文化差异和语言差异。因此,对比、分析和归纳这些差异成为翻译的重要前提。本文以热播古装剧《甄嬛传》英文译本为例,分析了中西方文化在思维方式和风俗习惯方面的不同,并提出灵活的翻译策略,以期达到跨越文化障碍,促进文化交流的效果。  相似文献   

8.
《Planning》2015,(3)
思维模式会对语言使用者和学习者各个层面的语言习得水平产生印象。本文主要探讨中国环形思维模式和西方线性思维模式对中英文篇章层面的影响,包括英汉两种语言形合相对于与意合、线性相对于环形、直接相对于间接的篇章特征,旨在激发中国英语学习者对中西文化不同思维模式差异的意识,并在此基础上促进中国学生的英语学习。  相似文献   

9.
《Planning》2019,(36)
本文从汉英思维的角度出发,探究汉英思维差异的根源,分析思维差异对汉英句子翻译中主语表达的影响,指出主语的选择不但要考虑形式逻辑因素,同时还要综合考虑汉英思维差异,翻译最切近而又自然的译文,重现原文的意义、风格、语气,让译文读者获得与原文读者相同的感受。  相似文献   

10.
《Planning》2016,(30)
<正>由于历史及文化发展的关系,东西方在很多方面存在着差异,有的方面差异甚至是非常巨大的。在多方面的差异中,思维差异是最根本的。思维方式是人类在认识过程中形成的带有一定普遍性和稳定性的思维结构模式和思维程式,它是思维规律和思维方法的统一结合形式。以中国为代表的东方人和以欧洲为代表的西方人在思维方式上存在着本质的不同,不同的思维方式创造了不同的科学体系、文化体系和历史形态。本文从东西方思维差异产生的原因、表现来进行对比,探  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号