首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到8条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
公示语翻译是一个城市的语言景观和形象工程.以功能学派翻译目的论为理论指导框架,对重庆市部分公示语英译语用失误进行分析,并结合在英国伦敦采集到的公示语语料进行比对,提出了“借译”“创译”“不译”“简明”礼貌”等公示语翻译五原则.  相似文献   

2.
隐喻既是一种语言现象,更是一种认知现象,它是组织篇章的重要手段,对于语篇可起到衔接和连贯的作用。基于隐喻理论,从语义层面和认知层面探讨了罗伯特·弗罗斯特《雪夜林边小憩》语篇连贯的建构机制。  相似文献   

3.
在翻译程序论的基础上,从系统功能语言学的语域理论出发,以中外记者招待会口译为案例,译员在外交口译中,宏观上应遵循特定语言交际维度对语域的三个变量(语场、语旨和语式)的限定性这一规律,微观上应通过巧妙使用多种口译技巧,使源语语言的意义得以忠实再现。  相似文献   

4.
公示语是全球知名城市、世界旅游胜地语言环境、人文环境的一个很重要的展现。浙江省经济发展迅速,高等院校国际化发展的要求迫切,因此省内高校公示语翻译研究已成为当前高等教育国际化形势下校园文化建设中亟待解决的问题。在此基于功能理论的视角,研究高等教育国际化形势下浙江省高校公示语翻译。  相似文献   

5.
法国释意派提出的释意策略,其核心理论是脱离语言外壳进行翻译,是口译过程中采用的行之有效策略之一。汉语习惯表达语大多与文化、历史、典故等密切关联,往往形成英语中的词汇空缺,加之口译的即席性和即时性要求很好地把控精力分配,因此极大增加了翻译的难度。结合李克强总理2016年记者会交替传译,分析译员对三字格表达语和四字格习惯表达语的处理,从中洞察释意策略所发挥的作用和效果。  相似文献   

6.
当前英语专业泛读教学存在一些误区,造成英语泛读教学过程类似精读,过于精、散,从而影响了英语泛读课的教学效果。本文从韩礼德系统功能语法的语篇分析观入手,首先分析了泛读课的教学特点及泛读教学的现状,然后指出泛读课的目的在于对整个语篇的理解。从篇章结构入手进行分析能帮助学生理清文章结构、把握文章中心,进而提高学生的阅读理解能力。  相似文献   

7.
网络语言和流行语出现了认知图式化、表达情绪化、价值取向功利化、价值选择游戏性、价值主体自我化的趋势。因而应从教育渠道、方式、制度管理等方面引导五年制高职生正确使用网络语和流行语。  相似文献   

8.
就如何进行演讲辞语篇分析的问题作了简要的探讨,认为语篇指向性(textual orientation)的研究是分析该类语篇的重要方法之一.在阐明语篇指向性基本问题的基础上,结合演讲辞语篇的特点,通过对美国总统布什对伊拉克开战的演讲辞的分析说明了运用语篇指向观点的可行性,并论述了语篇指向性研究在整个语篇分析体系中的应用价值.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号