首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
英汉习语的对比与双向翻译研究不是一个新课题,但是利用隐喻认知研究英汉习语之异同及翻译还不曾有专题讨论。利用隐喻认知有利于对习语求本溯源从而深入分析掌握英汉习语的语源及语义,有利于把握英汉语习语之"形""义"的辩证统一关系,有利于把握翻译的生成路径,更好地指导翻译研究。  相似文献   

2.
习语通常具有2层含义,即字面含义和引申含义.若将习语视为普通词语,用直译法或意译法翻译,只能翻译出其字面含义,而不能翻译出其引申含义.梳理了关于"习语"及"习语翻译"的定义,认为习语翻译宜采用套译法.  相似文献   

3.
英语习语是英语词汇的重要组成部分,是外语学习中的难点之一.选择英语中的动物词习语作为研究的参照点,通过建立英汉习语跨文化对比模式,来探讨中国英语学习者对英语中的动物词习语的习得情况.通过对动物词习语理解结果的分析发现:英语动物词习语类型和学习者外语水平对英语动物词习语理解有显著影响,两者在动物词习语理解过程中相互作用.  相似文献   

4.
在英语教学过程中,运用“愉快教学法”介绍习语及其翻译方法,使其在轻松愉快的气氛中产生对习语及其翻译的浓厚兴趣,从而促进了英语学习。  相似文献   

5.
习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等方面的文化差异。  相似文献   

6.
习语是一个社会语言和文化的重要组成部分,对它的掌握往往是衡量一个人对于一种语言掌握的标志。然而这种约定俗成的语言形式是一种不可分割的短语,其语义不能直接从其构成成分的意义推断出来,因此,习语构成了教学者和学习者之间一个比较困难的领域。认知语言学从一个崭新的角度指出,多数习语的意义存在系统性的概念理据,因为多数习语的意义建立在概念隐喻基础之上。以此尝试通过实证研究检验概念隐喻应用于习语习得的可行性和有效性。研究发现,掌握蕴含于习语背后的概念隐喻理论可以促进习语的习得,隐喻能力的提高有助于提高学生的习语运用能力。  相似文献   

7.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,英汉两种语言都有极为丰富的习语,反映了两个民族不同的文化特点。本文从历史典故,宗教信仰,风俗习惯,地理环境四个方面总结现实生活和翻译实践中的种种文化现象,表明文化因素在促进双方沟通思想方面起着越来越重要的作用,并提出了英汉习语的翻译策略。  相似文献   

8.
语言是文化的重要组成部分,习语又堪称是语言的精华。从英汉习语的文化特色入手,详述了习语翻译中的各种技巧。  相似文献   

9.
语言是文化的重要组成部分,习语又堪称是语言的精华.从英汉习语的文化特色入手,详述了习语翻译中的各种技巧.  相似文献   

10.
习语通常具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,它的翻译好坏会直接影响文化交流的程度。在翻译时,是保留源语的文化内涵,还是采取贴近目的语文化的文字,向来是争论的焦点。在协调翻译理论的前提下,存在四种不同情况下英汉习语的翻译策略的选择。在英汉习语的翻译中,应树立协调的翻译观,协调处理归化和异化,综合考虑各方面的因素来决定英汉习语翻译的策略,最终达到促进文化交流的目的。  相似文献   

11.
关于惯用语的研究日语学界开始得较早,而汉语相对较晚。近年来比较汉日惯用语的研究越来越被关注。文章围绕日语中以“颜”为中心的惯用语首先考察其意义划分和使用,再根据语言学家R.A.Waldron的观点考察其本意与喻意的转换类型。  相似文献   

12.
习语是蕴涵丰富内涵的语言精华,其中包含着大量的隐喻。随着认知语言学的深入发展,人们对习语的研究也逐步从附属于语言外部的修辞功能向内嵌于人类思维的认知功能发展。La-koff提出概念隐喻是人类的一种认知现象,应该用语言之外的因素解释语言的内部结构,这是认知隐喻理论研究的重要组成部分。通过运用认知语言学的相关理论,深入分析英语习语中隐喻语义生成的幕后心理认知机制,认为从心理认知过程分析习语中的隐喻既符合语言发展的客观规律,又有助于对英语习语的深入理解和灵活应用。  相似文献   

13.
英语饮食习语是英语民族国家饮食文化的浓缩,像似性地传达他们的饮食文明.从皮尔斯符号三分法的拟象符角度,阐释数量像似性、顺序像似性以及对称像似性在英语饮食习语构成上的体现.大量的例证表明习语并非不可分割、不可解读的,而是可以进行理据性分析的.  相似文献   

14.
习语是民族语言的精华,它形式上简练,但内容丰富,与一个国家的地理位置、历史文化、风俗习惯、宗教信仰等密切相关。中英两国不同的文化背景使得两国习语在文化内涵上表现出了巨大的差异。习语中的文化差异是习语互译的难点。文章在比较两国习语所反映的文化差异的基础上,对英汉习语的具体翻译方法作了一些探索。  相似文献   

15.
惯用语是语汇宝库中很有特色的一种熟语,是一种习用的固定词组,语言简洁、修辞色彩强烈。对韩汉惯用语的结构形式、表意特点、对应关系方面进行对比分析,总结出韩汉惯用语在这几个方面既有共同点,又有不同之处。对韩语惯用语在教学中出现的问题提出看法和建议,从而有助于两国语言文化的交流及提高教学效果。  相似文献   

16.
邯郸是中国历史文化名城,是中国优秀旅游城市。战国时邯郸是赵国的首都,地处农牧交错地带,战争频繁,成语大量产出,成为"中国成语典故之都"。在邯郸的旅游开发中,把成语典故文化作为重要的文化资源来看待,并对其进行旅游开发的研究,可以对邯郸的区域旅游开发起参考作用。  相似文献   

17.
《论语》中所创的成语不但数量多,而且为后世广泛使用,研究这些成语,可以深刻理解《论语》中所蕴涵的对个人生存与发展、人与人的相处的智慧,在高职院校开设《〈论语〉成语文化》校本课程,并将其有机融入《大学生心理健康》之“情商教育”的课程资源中,对提高高职学生“修身、养性、为人、处世”的整体素养有着重要意义。  相似文献   

18.
通过研究习语可以了解一个国家的民俗文化,并进一步理解语言与文化之间的紧密关系。在四个方面阐述了英语习语与英语国家节日民俗的紧密联系,即以宗教为主的英语国家节日民俗、英语习语与节庆活动、英语习语与节日饮食、英语习语与节日禁忌,其目的是积累相关习语的背景知识,提高驾驭语言的能力。  相似文献   

19.
中英文中大量习语都用动物作喻体。英汉两种文化由于地理环境、历史背景、宗教信仰、风俗习惯等方面的不同,对各具特色的动物所承载的涵义和喻义具有相关性和相异性。本文从翻译技巧的角度,通过对动物习语的比较,灵活处理习语中的文化因素,真正译出习语的特色。  相似文献   

20.
在所有的语言当中习语都占据着不可取代的地位。就像汉语当中有成语、谚语、俚语等语言一样,在英语中习语也在英语当中占有同样重要的地位。英语当中的习语如汉语一样承载着的民族文化特色和文化信息,英语习语和英语文化传统联系紧密。本文通过对英汉习语的翻译特点的研究,将会展现出英语习语的不同之处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号