全文获取类型
收费全文 | 188篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
电工技术 | 8篇 |
综合类 | 22篇 |
化学工业 | 13篇 |
金属工艺 | 5篇 |
机械仪表 | 5篇 |
建筑科学 | 9篇 |
矿业工程 | 8篇 |
轻工业 | 6篇 |
水利工程 | 1篇 |
石油天然气 | 10篇 |
武器工业 | 2篇 |
无线电 | 18篇 |
一般工业技术 | 17篇 |
原子能技术 | 2篇 |
自动化技术 | 101篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 5篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 20篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 17篇 |
2002年 | 6篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 4篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有227条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
通过描述建筑施工中设计变更和现场签证的概念,简单归纳了设计变更和现场签证的内容,详细分析了设计变更和现场签证的作用以及两者的区别与管理,对提高工程投资效益有十分重要的意义。 相似文献
52.
53.
基于潜在语义索引和自组织映射网的检索结果聚类方法 总被引:1,自引:0,他引:1
随着互联网的不断发展和数据量的不断增加,搜索引擎的作用日益明显,用户更多地依靠搜索引擎来查找需要的信息.利用潜在语义索引(LSI)理论和自组织映射神经网络(SOM)理论.提出了一种文本聚类的新方法——LSOM.该方法应用SOM网络来实现检索结果文本聚类,不必预先给定类别个数,具有聚类灵活和精度高等特点;同时,该方法应用LSI理论来建立向量空间模型.在词条的权重中引入了语义关系.对于高维的文本特征向量,消减原词条矩阵中包含的噪声,提高聚类速度.LSOM使用一种新的类别标签提取方法.并将提取的标签用于解决SOM基本类划分问题,算法在类别标签和聚类效果评价指标上都比已有的算法有所提高. 相似文献
54.
55.
基于单层标注级联模型的篇章情感倾向分析 总被引:1,自引:0,他引:1
情感分类是目前篇章情感分析的主要方法,但该方法存在难以融入中文结构特征的问题。针对此问题,采用级联模型对篇章情感倾向进行分析,将篇章情感倾向分析分为两层 小句级和篇章级,对篇章情感倾向分析引入小句级的情感分析。该文使用最大熵模型处理小句级情感分类,小句级的输出作为上层篇章级的输入,并结合句型特征和句子位置等信息作为特征,采用支持向量机模型进行篇章级情感分类。同时对于级联模型中双层标注问题,基于交叉验证的思想提出了单层标注级联模型,避免了多层标注工作以及错误。实验结果表明,该方法的准确率较传统情感分类方法提高了2.53%。 相似文献
56.
李生 《东北重型机械学院学报》2013,(5):377-384
自然语言处理是信息技术最重要的研究方向之一,汉语自然语言处理应该包括对字、词、句子以及段落与篇章的处理。文中阐述了自然语言处理的研究方法及其现状,特别指出了汉语处理存在的特殊问题。概述了自然语言处理的主要研究方向,总结了我国在自然语言处理方面已经取得的成就与存在的问题,提出了对自然语言处理研究未来工作的思考。 相似文献
57.
基于局部主题判定与抽取的多文档文摘技术 总被引:5,自引:1,他引:5
提出了一个通过对同一主题的多文档集合内局部主题的判定和抽取生成多文档文摘
的方法.首先在对多文档集合中句子依存分析和语义分析的基础上进行相似度计算,将相似
句子经过聚类形成多文档集合内不同的局部主题,然后进行每个局部主题中质心句的抽取和
排序,生成多文档文摘.该方法实现了文摘长度随文档内容自动确定,从而保证了文摘中包
含的信息的全面和简洁.最后文中还给出了多文档文摘的评价方法和实验结果,文摘的平均
精确率和平均压缩率分别为71.4%和25.2%. 相似文献
58.
面向机器翻译系统句法分析器的研究与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
自然语言句法分析是机器翻译不可缺少的前期处理过程,中总结了几代机器翻译系统中句法分析的经验,在最新研制的英汉双向机器翻译系统MTS2000中设计并实现了一个模块化的统计与规则相结合的句法分析模型。整个句法分析采用综合的策略,分别使用了隐马尔可夫方法、统计决策树方法,基于历史的句法分析等多种方法,并注意语义知识在句法分析中的应用。实验结果表明,模块化的句法分析器的设计方法,不仅是对英语句法分析还是对汉语句法分析都是一种可取的方法。 相似文献
59.
基于中心语块扩展的短语对齐 总被引:1,自引:0,他引:1
短语等价对在词典编纂、机器翻译和跨语言信息检索中有着广泛的应用.提出了一种新的短语对齐方法,使用可信度较高的词典对齐结果来抽取源语言短语的译文中心语块,依据译文扩展可信度来确定源语言短语的译文统计边界.从译文中心语块出发,结合译文统计边界生成源语言短语的所有候选译文.对候选译文进行评价,从中选出最可靠的译文.同时利用贪心算法消除源语言短语译文边界之间的交叉冲突.实验结果表明,所提出的方法在开放测试中其正确率达到了82.76%,性能好于其他方法. 相似文献
60.