全文获取类型
收费全文 | 400篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
电工技术 | 16篇 |
综合类 | 100篇 |
化学工业 | 20篇 |
金属工艺 | 8篇 |
机械仪表 | 8篇 |
建筑科学 | 89篇 |
矿业工程 | 16篇 |
能源动力 | 13篇 |
轻工业 | 49篇 |
水利工程 | 15篇 |
石油天然气 | 3篇 |
无线电 | 22篇 |
一般工业技术 | 30篇 |
冶金工业 | 11篇 |
自动化技术 | 13篇 |
出版年
2022年 | 10篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 19篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 29篇 |
2014年 | 53篇 |
2013年 | 42篇 |
2012年 | 50篇 |
2011年 | 66篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 12篇 |
2006年 | 3篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有413条查询结果,搜索用时 156 毫秒
91.
近年来,响水县水务局以发展为第一要务,解放思想,优化职能,勇于探索,克难攻坚,开拓创新,拼搏争先,强力推进水费计收工作,取得明显效果,2002年完成水费计收328万元,计收率达100%。众所周知,水费计收工作是一致共认的“老大难”,而对响水这个经济欠发达地区更是“难上加难”。然而响水为何能破解难题,实现100%的计收率?经过深入调查发现,推行“点题公示”制度是响水水务人在实践中摸索出的一条成功之路。 相似文献
92.
周银菊 《北京机械工业学院学报》2005,20(3):59-61
物权和债权是民法中至关重要的财产权,也是大多数民事合同关系中不可回避的问题。深入分析物权和债权,便于对相关法律的准确掌握和实际操作。通过界定物权和债权的涵义,对比两者的渊源、特征、效力及相互关系,准确把握两者在不同民事权利义务关系中的优先效力。物权与债权同为财产权,二者之间差异甚多,但两者在特定条件下可以相互转化和被替代。 相似文献
93.
94.
旅游业的发展对旅游景区的公示语翻译提出了新的要求,就目前河南省重点旅游景区的翻译现状进行了较为广泛的调查,并对景区公示语的翻译规范问题进行了分析和讨论,指出了存在的问题,为规范景区公示语翻译提出了建设性的建议。 相似文献
95.
韩燕 《兰州工业高等专科学校学报》2013,(3):86-89
城市公示语作为一种应用文体,旨在介绍特定的国家和城市。但是由于语言和文化的差异,城市公示语的英译往往不尽如人意。从语言翻译误差、语用翻译误差、文化翻译误差和文本翻译误差四个方面,对甘肃省张掖市的英文标识用语存在的问题进行了归纳分析,旨在改善该市公示语的使用环境。 相似文献
96.
《信息网络安全》编辑部 《信息网络安全》2022,(2)
根据《新闻记者证管理办法》的有关规定、国家新闻出版署《国家新闻出版署关于开展2021年度新闻记者证核验工作的通知》(国新出发电〔2022〕3号)和上海市新闻出版局《上海市新闻出版局关于开展2021年度新闻记者证核验工作的通知》(沪新出〔2022〕3号)要求,《信息网络安全》编辑部已对持有新闻记者证人员进行了严格审核,现将通过年度核验的人员名单公示如下:关非(记者证号:K31185966000002)姜丽辉(记者证号:K31185966000003)上海市新闻出版局举报电话:021-64339117。 相似文献
97.
98.
99.
随着国际交往日益密切,作为"城市名片"的公示语重要性日渐突出.针对目前公示语翻译的现状,依据功能翻译理论对公示语翻译存在的问题进行归类,从语言误差、语用失误和文化误译三方面逐一分析,并就错误的原因提出相关的解决策略和建议,以期对改善公示语翻译质量有所裨益. 相似文献
100.
董亮 《术语标准化与信息技术》2009,(4):34-37
汉英公示语代表一个城市的国际形象,因此准确规范的翻译是其基本要求。本文旨在研究探讨汉英公示语存在的问题,笔者将搜集的实例分为:语言拼写错误、中式英语翻译、混用英语词汇和语言杂乱不一等四类,并利用Newmark的交际翻译理论及文体学理论,提出相应的规范翻译。文章最后提出了几点建议。 相似文献