排序方式: 共有54条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
42.
张凤梅 《平顶山工学院学报》2005,14(5):77-80
英语里的定语可由单个的词、词组,短语或者句子来表示,它们在不同的句子中的句位并不相同.文章拟对定语及其句位进行分析. 相似文献
43.
语言是文化的重要组成部分,又是文化的记录符号,反映着使用语言的民族文化风貌.拟从阿拉伯语翻译过程中应注意的问题着手,试图找出两种语言句法结构的某些差异中所体现的汉、阿两民族心理文化差异,从而为汉、阿语言文化对比研究的深入找到某些途径. 相似文献
44.
刘忠慧 《信息技术与信息化》2007,(4):164-165
计算机科学技术的迅猛发展和计算机应用的广泛普及,带动了计算机英语翻译的不断升温。后置定语的广泛运用是计算机英语的一个突出特征。后置定语种类繁多、翻译灵活,是理解计算机英语的一大难关。本文试图通过实例对后置定语的各种翻译方法做逐一地探讨。 相似文献
45.
《Planning》2013,(3):104-106
基于老挝留学生汉语习得的自然语料,探讨老挝留学生习得汉语多项定语时产生的几种主要偏误类型,并对所产生的偏误类型、老挝留学生使用汉语多项定语的情况分别进行统计分析或偏误分析,将造成偏误的原因主要归结为:母语负迁移、难度等级高(第四级为高难度等级)导致偏误、汉语自身的复杂性以及学习者自身汉语水平等级的高低等。 相似文献
47.
48.
刘方 《湖南工业职业技术学院学报》2009,9(1):150-151
通过分析历年高校英语应用能力考试中所出现的分词用法的考题,介绍了现在分词和过去分词的几种形式及用法,并在阐明要领的同时列举了实例。 相似文献
49.
姚国玉 《武汉冶金管理干部学院学报》2009,19(2):60-63
英语定语从句是英语语法教学中的重点与难点,本文从建构主义理论角度出发,以定语从句的句式特征为切入点,分析定语从句的语用内核,并提出相应的教学策略,从而更有针对性地解决定语从句难教难学的问题,让教学上升到语用的高度,提高学生运用定语从句进行交际的能力。 相似文献
50.
通过对关系从句中定语从句的翻译法进行详细分析,介绍两种英译汉中翻译定语从句的有效方法——前置翻译法和后置翻译法。 相似文献