全文获取类型
收费全文 | 197篇 |
免费 | 22篇 |
国内免费 | 29篇 |
专业分类
电工技术 | 4篇 |
综合类 | 34篇 |
建筑科学 | 2篇 |
矿业工程 | 1篇 |
能源动力 | 1篇 |
轻工业 | 2篇 |
无线电 | 20篇 |
一般工业技术 | 5篇 |
冶金工业 | 3篇 |
自动化技术 | 176篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 11篇 |
2021年 | 19篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 13篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 12篇 |
2007年 | 16篇 |
2006年 | 3篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
排序方式: 共有248条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
词义排歧是自然语言处理中的一个难点问题,它在机器翻译、信息检索、句子分析和语音识别等自然语言处理的许多领域中起着举足轻重的作用。因此词义排歧方法的研究在自然语言处理领域具有重要的理论和实践意义。获得带语义标记的大规模训练语料是词义排歧在自然语言处理中的一个难点。为了解决这一问题,提出了一种基于知识的语义剪枝方法。其目的是通过语义剪枝系统尽可能地减少歧义词在上下文中错误的或最不可能的义项。语义剪枝以后,形成词和其可能义项的一个列表,尽量将一个词真正正确的义项保留下来。为了对语义剪枝算法进行评价,特意开发了一个人机交互的语义标注系统,并将获得的语料应用到了词义排歧系统。通过对系统标注的语料和人工标注的语料进行对比,达到对算法评价的目的,收到了良好的效果。 相似文献
102.
103.
刘慧 《常州信息职业技术学院学报》2017,(4):71-75
回顾近十年发表于《外语教学》《中学外语教与学》和《中小学外语教学》等国内重要外语刊物有关课堂教学资源的研究成果发现,目前对于具体课型,如听说课和阅读课的教学资源中有关教材开发和利用的相关研究已取得了很大的成就,但是,网络教学资源和校外教学资源等其他资源的开发仍有待全面深入的探究。基于英语新课程标准理论,采用质性分析软件Nvivo8.0对十节英语实习师范生录像课转写成的课堂语料进行统计分析,发现目前新教师对英语教学资源的挖掘和利用侧重于网络资源,且开发利用的类型多样化,进而引导英语教师有效开发、充分利用和高效管理各种英语教学资源,以优化课堂教学。 相似文献
104.
为提高游客在互联网旅游服务平台上评论数据分析的准确度,提出一种基于机器学习分类方法的数据智能分析技术.利用成熟的自动抓取等软件技术,从某旅游网络平台上抓取了游客的初始评论数据,同时设置了相应的训练集与测试集,完成了评论数据的文本清理、词性标注与人工分类等预处理操作.在此基础上,通过引入支持向量机等机器学习的分类方法,实... 相似文献
105.
神经机器翻译的效果严重依赖于平行语料的规模和质量,而当前的平行语料抽取方法和生成方法只能提供规模足够但质量不佳的平行语料.因此,要在这些大规模低质平行语料上训练高质量的神经机器翻译系统,需要对这些平行语料进行有效过滤.针对这一问题,引入了归一化点向互信息算法来抽取噪声语料中的对齐信息,利用其中可靠性高的对齐信息来过滤噪... 相似文献
106.
107.
108.
教师个人或小的教学团体在掌握电子语料库的基本理论和研究方法后,着手构建小型电子语料库往往面临软件的获取和选用、语料的分类这两个现实问题,而语料的分类思路又决定了语料的收集思路。该文就构建教学用小型语料库时要注意的以上两个问题进行了探讨。 相似文献
109.
姚雅婷 《军民两用技术与产品》2016,(24)
本文运用语料库研究方法,借助词频统计工具及词语筛选工具,以美国2002年至2014年间三篇《四年防务评估报告》为语料进行分析,研究本世纪美国面对国内外形势在防务领域所做出的战略举动及其背后的战略意义. 相似文献
110.
庞密香 《河南机电高等专科学校学报》2007,15(5):85-86,106
文章旨在探讨话语标记语在顺句驱动中的作用及其运用.顺句驱动是同声传译的重要原则.研究话语标记语的目的在于减轻译员的记忆负担和等待时间,帮助译员更好地理解源语语言的内容,使口译的质量进一步提升.这里,主要从中、英两种语料进行分析、归纳,从中找出规律性的东西应用于同传实践和教学. 相似文献