全文获取类型
收费全文 | 3846篇 |
免费 | 277篇 |
国内免费 | 246篇 |
专业分类
电工技术 | 49篇 |
综合类 | 1483篇 |
化学工业 | 191篇 |
金属工艺 | 34篇 |
机械仪表 | 97篇 |
建筑科学 | 218篇 |
矿业工程 | 28篇 |
能源动力 | 15篇 |
轻工业 | 101篇 |
水利工程 | 21篇 |
石油天然气 | 14篇 |
武器工业 | 11篇 |
无线电 | 228篇 |
一般工业技术 | 235篇 |
冶金工业 | 187篇 |
原子能技术 | 7篇 |
自动化技术 | 1450篇 |
出版年
2024年 | 26篇 |
2023年 | 57篇 |
2022年 | 126篇 |
2021年 | 149篇 |
2020年 | 147篇 |
2019年 | 99篇 |
2018年 | 76篇 |
2017年 | 93篇 |
2016年 | 79篇 |
2015年 | 125篇 |
2014年 | 245篇 |
2013年 | 225篇 |
2012年 | 219篇 |
2011年 | 294篇 |
2010年 | 213篇 |
2009年 | 226篇 |
2008年 | 222篇 |
2007年 | 276篇 |
2006年 | 281篇 |
2005年 | 202篇 |
2004年 | 174篇 |
2003年 | 160篇 |
2002年 | 115篇 |
2001年 | 85篇 |
2000年 | 80篇 |
1999年 | 63篇 |
1998年 | 33篇 |
1997年 | 43篇 |
1996年 | 26篇 |
1995年 | 25篇 |
1994年 | 31篇 |
1993年 | 16篇 |
1992年 | 13篇 |
1991年 | 17篇 |
1990年 | 17篇 |
1989年 | 16篇 |
1988年 | 10篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 7篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 6篇 |
1983年 | 5篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 4篇 |
1978年 | 4篇 |
1977年 | 5篇 |
1975年 | 3篇 |
1972年 | 2篇 |
1957年 | 3篇 |
1954年 | 4篇 |
排序方式: 共有4369条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
梅晓 《浙江理工大学学报》2011,28(3)
针对译界对法律文本英译汉的研究较多,但对汉译英这个领域的研究却相对薄弱的现状,探讨法律文本无主句的英译方法,并归纳出四种译法,即译成被动语态、补足主语、将非主语成分转化为主语成分和译成用it做形式主语. 相似文献
42.
为培养复合型人才,科技英语教学的重要性日益显现。分析了目前电子信息类专业中科技英语教学存在的问题,并围绕教学内容改革、教学过程管理等介绍了该课程的教学实践。同时,本文还指出未来科技英语教学的发展趋势。 相似文献
43.
One of today's grand societal challenges is to replace the current ‘take‐make‐waste’ economic model with a circular economic model that allows a gradual decoupling of economic activities from the consumption of finite virgin resources. While circular economy (CE) scholars have long lauded digital technologies such as sensors, distributed ledgers, or platforms as key enablers, our own community has not fully explored the potentials of information systems (IS) for a CE. Considering recent technological advances in software and hardware and our history of helping address wicked challenges, we believe the time is ripe to mobilise IS scholarship for a CE. Our findings from an interdisciplinary literature review show that research has primarily examined IS potentials for increasing efficiency of isolated intra‐organisational processes while neglecting the larger sustainability potential of IS to establish circular material flows—that is, slow down and close material loops across entire product lifecycles. In response, we propose directions for IS research that develop our knowledge of how IS can help understand and enact circular material flows to intensify and extend use of products and components and recycle waste materials. Our directions offer pathways to building and evaluating the problem‐solution pairing that could characterise a prolific CE‐IS relationship. 相似文献
44.
机器译文自动评价是机器翻译中的一个重要任务。针对目前译文自动评价中完全忽略源语言句子信息,仅利用人工参考译文度量翻译质量的不足,该文提出了引入源语言句子信息的机器译文自动评价方法: 从机器译文与其源语言句子组成的二元组中提取描述翻译质量的质量向量,并将其与基于语境词向量的译文自动评价方法利用深度神经网络进行融合。在WMT-19译文自动评价任务数据集上的实验结果表明,该文所提出的方法能有效增强机器译文自动评价与人工评价的相关性。深入的实验分析进一步揭示了源语言句子信息在译文自动评价中发挥着重要作用。 相似文献
45.
王璐 《成都电子机械高等专科学校学报》2016,(1):95-97
运用文献计量学的方法,对成都工业学院2004—2014年学术期刊文献的学科论文产出、机构分布、高产作者、高产作者年龄结构进行计量分析,揭示科研水平和学科建设的优势和不足,提出科研和学科发展建议。 相似文献
46.
陈楚雄 《吉林化工学院学报》2015,32(3):78-81
河南省旅游资源丰富,河南省政府已明确提出了"旅游立省"的发展战略。但河南省旅游景区的公示语翻译质量却不尽人意。以生态翻译学理论为基础,采用个人访谈和问卷调查方式,从语言学生态维度和和文化生态维度二个方面对旅游景区公示语翻译进行研究。 相似文献
47.
范晓萍 《北方工业大学学报》2014,(2):33-36
本文从日语教育的角度对日汉对译时「~(だ)からね」的句法意义进行分析。表明原因理由的「(だ)からね」有时被译为连词"因为",但从实例来看更多情况并不译成"因为"。反过来,汉语句中在表示判断主张原因和理由,虽然没有使用连词"因为"等特定的形式,但在译成日语时常常使用「(だ)からね」这一形式。汉语不用标志性的"因为"之类的连词也能表明上下文的逻辑关系,而日语在表达事物间的逻辑关系时却要用「(だ)からね」之类的形式加以明示。 相似文献
48.
对中英文动物词汇的文化内涵进行比较分析,结合实例揭示中英文化对动物词汇理解的差异,并阐述相应的翻译对策。 相似文献
49.
为了加强实用翻译研究,本文进行了深入细致的探索.以翻译文体学为母论,借鉴关联理论和翻译综合法,指出实用翻译应首先分析语篇类型和文体特征,以最佳关联原则指导翻译实践并调节主体间性,合理采用直译、意译、直译意译结合、创译等翻译方法.研究结果表明,翻译文体学对实用翻译具有较大的指导作用. 相似文献
50.
周淑贞 《河南机电高等专科学校学报》2014,(1):86-88
以文学发展史为框架,突出作家作品的教学形式在中国现代文学教学中已受到了普遍重视,而民俗文化在中国现代文学教学中的地位与意义研究却少有论及,民俗文化不仅是一种原生态文化,更是一种生活文化,还与作家思维、文学流派的关系极为密切,文章主要从民俗文化的角度来谈其对中国现代文学教学的重要性。 相似文献