首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   485篇
  免费   7篇
  国内免费   8篇
电工技术   40篇
综合类   219篇
化学工业   6篇
金属工艺   1篇
机械仪表   5篇
建筑科学   81篇
矿业工程   1篇
轻工业   17篇
石油天然气   3篇
无线电   25篇
一般工业技术   18篇
冶金工业   30篇
自动化技术   54篇
  2023年   1篇
  2022年   7篇
  2021年   4篇
  2020年   3篇
  2019年   19篇
  2018年   7篇
  2017年   4篇
  2016年   8篇
  2015年   10篇
  2014年   34篇
  2013年   29篇
  2012年   22篇
  2011年   45篇
  2010年   55篇
  2009年   38篇
  2008年   25篇
  2007年   30篇
  2006年   25篇
  2005年   12篇
  2004年   28篇
  2003年   22篇
  2002年   17篇
  2001年   13篇
  2000年   16篇
  1999年   5篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1986年   1篇
  1973年   1篇
排序方式: 共有500条查询结果,搜索用时 46 毫秒
111.
英语习语和普通词汇不同,它们的文化内涵丰富、结构固定、字面意义模糊,是外语学习和记忆的难点。通过对习语内部自身语音、语义及句法特征的分析,提出了英语习语的语音、语义和句法的记忆术,帮助学习者找到习语学习的有效方法。  相似文献   
112.
由于英汉两种语言在词汇、语法体系、句法结构等各个层面存在异同以及中西两种文化的差异,翻译时常常会出现误译。造成误译的原因是多方面的。因此,通过科学的分析和合理的分类,掌握产生误译的原因,并在翻译实践中有意识的避免这些错误就很有必要。从英汉对比的角度出发,分析了产生误译的客观原因与主观原因并进行分类。  相似文献   
113.
英语重形合而汉语重意合,这是英、汉语之间最重要的区别.这一区别也是由英汉民族不同的思维模式决定的,是不同文化思维的外在体现.因此在处理英汉翻译时,应当体现句法结构上英语重形合而汉语重意合的特点,使译文既忠实于原文,又符合目的语读者的思维和审美方式.  相似文献   
114.
英语习语和普通词汇不同.它们的文化内涵丰富、结构固定、字面意义模糊,是外语学习和记忆的难点.通过对习语内部自身语音、语义及句法特征的分析.提出了英语习语的语音、语义和句法的记忆术.帮助学习者找到习语学习的有效方法.  相似文献   
115.
英语习语比喻有着丰富的民族文化内涵,这种民族文化内涵主要由英语民族地理环境、宗教信仰、传统文化和思维方式等因素决定.因此,在英语教学中,务必深入英语文化的本质,通过反复比较,找出规律,方能得到较好的效果.  相似文献   
116.
杨宪益夫妇和戴维·霍克斯译文为研究《红楼梦》习语英译策略提供了丰富的案例。文章选取《红楼梦》中50则包含有动植物意象的习语,通过举例分析,对二者在处理这些习语时所采用的直译、意译、直译加意译、意象替代、意象替代并释义的翻译策略进行统计分析,从而探寻不同的文化背景、文化角度和文化取向下不同的英译手法、效果以及优劣得失,以管窥习语中英转化过程中的文化内涵和规律。  相似文献   
117.
由7段构成的“日”字形阿拉伯数字管(即数码管),已广泛应用于计算机、钟表和其它设备中。本文提出一种16段构成的英文、汉语拼音字母管,如图1所示。该管开启不同的笔划,便可显示英文、汉语拼音的所有字母和阿拉伯数宁,如图2所示。字母管的应用,有可能使各种仪器设备的操纵板显示部分更加简单醒目。例如,以前须用不同的指示灯分别  相似文献   
118.
英语语言学习过程中,对习语的曲解容易造成语义的偏离。讲解习语过程中,仅限于基本意的讲解和记忆未免太过枯燥。基于认知隐喻理论,探讨习语意义,旨在增强学生记忆效果,提高课堂效率。  相似文献   
119.
马佳瑛 《建造师》2010,(9):233-234
近年来,随着中国国际化步伐的加快和翻译事业的发展,英汉互译策略得到了更加深入的研究。翻译是一种语言活动,一种语言再现的实践活动。在这个实践过程中,由于语言习惯的不同,就得采用不同的翻译策略和技巧。词法翻译是一个非常重要的组成部分。  相似文献   
120.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号