首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   472篇
  免费   7篇
  国内免费   8篇
电工技术   40篇
综合类   219篇
化学工业   6篇
金属工艺   1篇
机械仪表   5篇
建筑科学   68篇
矿业工程   1篇
轻工业   17篇
石油天然气   3篇
无线电   25篇
一般工业技术   18篇
冶金工业   30篇
自动化技术   54篇
  2023年   1篇
  2022年   7篇
  2021年   4篇
  2020年   3篇
  2019年   7篇
  2018年   7篇
  2017年   4篇
  2016年   8篇
  2015年   10篇
  2014年   33篇
  2013年   29篇
  2012年   22篇
  2011年   45篇
  2010年   55篇
  2009年   38篇
  2008年   25篇
  2007年   30篇
  2006年   25篇
  2005年   12篇
  2004年   28篇
  2003年   22篇
  2002年   17篇
  2001年   13篇
  2000年   16篇
  1999年   5篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1986年   1篇
  1973年   1篇
排序方式: 共有487条查询结果,搜索用时 15 毫秒
181.
语言是文化的载体,具有深刻的文化内涵。英汉电影片名互译过程中涉及到东西方的生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化,因此翻译必然受到原语文化与目的语文化的制约。纽马克的交际翻译理论可以用来指导英汉电影片名互译。由于各国在各个文化方面有着独特性,译者需要充分理解原电影片名的文化,并结合目的语文化努力使译名对目的语...  相似文献   
182.
《Planning》2016,(4):67-69
定语从句的处理既是英汉同传的重点,也是难点,直接影响到同传的质量。本文依照丹尼尔·吉尔的精力模型和顺句驱动原则,在详细分析各种场合下的定语从句的基础上,总结出定语从句的断句技巧和衔接技巧,希望对口译学习者有所帮助。  相似文献   
183.
《Planning》2015,(30)
礼貌是人类文明的发展的产物,是一种约定俗成的社会道德规范,是人们道德思想水平和文化修养的外在表现。词汇和句法是英汉礼貌的主要语言实现形式,但词汇和句法却都有其各自的语言规约性及文化特异性。由于受英汉文化等因素的影响,导致了英汉礼貌用语的差异。本文就英汉礼貌用语的种种差异化进行对比研究。  相似文献   
184.
习语总产出性知识和英语水平具有显著正相关性,随英语水平的提高而显著增长,其中习语拼写知识和英语水平的正相关性最高,拼写知识的增长要快于语域知识和同义词知识;三类习语总产出性知识在不同英语水平层次上存在显著差异,人际习语总产出性知识最多,其次是关系习语,最后是概念习语;概念习语总产出性知识对英语水平的影响最大,可以预测英语水平.  相似文献   
185.
本文从论述英汉习语的文化差异入手,以例证说明英汉习语翻译的常见方法,有助于翻译者运用合适的习语翻译途径,以达到保持原文特色的同时,又能清楚地表达句意。  相似文献   
186.
模因论是从新的视角解释文化进化规律的一种新理论.本文利用语言模因论的观点探讨英语习语的变异现象,指出习语模因在复制和传播过程中能够通过重复与类推的方式产生变异,从而使英语语言得到极大的丰富和发展.  相似文献   
187.
礼貌是具有普遍性的社会现象,是各种文化背景的人都必须维护和遵守的准则.文章通过对比Leech和顾日国提出的礼貌原则,分析了英汉礼貌用语的差异和成因,提出在跨文化交际中应该尊重并重视礼貌差异,正确使用礼貌原则,避免语用失误,以保证跨文化交际的顺利进行.  相似文献   
188.
习语是文化的积淀,是语言重要的组成部分。由于汉语和英语中的文化相差甚远,如何正确理解习语对于英语学习者来说是一个非常棘手的问题。文章主要从文化内涵和语用意义两个方面,通过大量举证来进行英语习语的分析,旨在正确掌握和使用英语习语。  相似文献   
189.
周艳 《广西轻工业》2007,23(11):145-146
英汉两种语言的习语既有相似点,又有不同点。翻译习语也是翻译的难点之一。文章通过对英汉习语的比较,将其分为四类,并指出各类不同习语的翻译方法。  相似文献   
190.
英汉小句对齐语料库服务于英语和汉语小句的语法结构对应关系研究和应用,对于语言理论和语言翻译(包括人的翻译和机器翻译)有重要意义。前人的语法理论和相关语料库的工作对于小句复合体和小句的界定缺乏充分研究,在理论上有缺陷,难以支持自然语言处理的应用。该文首先为英汉小句对齐语料库的建设做理论准备。从近年提出的汉语小句复合体的理论出发,该文界定了成分共享的概念,基于话头共享和引语共享来界定英语的小句和小句复合体,使小句和小句复合体具有功能的完整性和单一性。在此基础上,该文设计了英汉小句对齐的标注体系,包括英语NT小句标注和汉语译文生成及组合。语料库的标注表明,在小句复合体层面上英汉翻译涉及到的结构变换,其部件可以限制为英语小句和话头、话体,无须涉及话头和话体内部的结构。基于这些工作的英汉小句对齐语料库为语言本体研究和英汉语言对比、英汉机器翻译等应用提供了结构化的标注样本。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号