全文获取类型
收费全文 | 485篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
电工技术 | 40篇 |
综合类 | 219篇 |
化学工业 | 6篇 |
金属工艺 | 1篇 |
机械仪表 | 5篇 |
建筑科学 | 81篇 |
矿业工程 | 1篇 |
轻工业 | 17篇 |
石油天然气 | 3篇 |
无线电 | 25篇 |
一般工业技术 | 18篇 |
冶金工业 | 30篇 |
自动化技术 | 54篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 34篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 55篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 30篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1973年 | 1篇 |
排序方式: 共有500条查询结果,搜索用时 31 毫秒
421.
《Planning》2018,(1)
习语是英语中比较广泛使用的比较特殊一种语言形式,它是英语的简明表达和文化精华的浓缩。无理据习语在理解上对英语学习者造成了比较大的障碍。本文从英语习语的隐喻,转喻,规约性出发,讨论了无理据习语的理解。对英语学习者学习和使用习语提供了一定的理论基础和实践指导。 相似文献
422.
423.
穆凤良 《术语标准化与信息技术》2011,(3):14-18
中国电业迎来一个前所未有的发展机遇。与此同时,电业术语进入了一个崭新的积累期。有鉴于此,文章提出从两个方面关注“电工术语”,一是电工术语要突出行业特点,二是要关注某些术语在中英表述中的差异,以利于中外的交流和互相借鉴,来保证电工术语的标准化。 相似文献
424.
袁瑞姣 《河南机电高等专科学校学报》2008,16(6):90-91
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,能折射出不同的文化内涵,反映出一个民族或一种文化的特色。 相似文献
425.
426.
黄晓林 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2008,(8)
英语和汉语中都存在大量习惯用语.这两种语言中的习惯用语相互问的关系有完全对应、半对应和非对应三种类型.两种语言互译时,必须弄清它们的实际含义和文化内涵,再根据习语的上下文语境进行适当处理加工,才能做到达意传神. 相似文献
427.
《Planning》2016,(1):151-153
基于自建的微型对照语料库,文章对英汉平面广告中的多模态隐喻进行了比较研究。研究表明:英汉平面广告中多模态隐喻的类别呈现出既相同、也相异的规律性特征,其深层次理据在于中西传统文化观点的异同。英汉广告多模态隐喻的认知解读能够完善概念隐喻和多模态隐喻研究的相关理论,同时也能促进广告创意理论的纵深发展。 相似文献
428.
《Planning》2014,(34)
机器翻译是现代信息时代克服语言交流障碍不可缺少的的手段。HNC理论采用基元化、层次化、网络化、形式化的方法 ,通过句类精妙地把自然语言的表层结构和深层语义联系起来。通过机器翻译,对比研究英汉翻译中的句类句式转换的问题。 相似文献
429.
《石油地球物理勘探》1973,8(3):89-89
AID(Applications Interface Devices).应用接口设备。Array Move and Convert.数列移动和转换。ATP(Array Transform Processor).数列转换处理器。CL(Clear).清零。CM(Complex Multiply).复数乘。CSM(Complex spectral Magnitude).复变谱幅度。CI(Convolution Integral).褶积积分。DMPX(Demultiplexer).解编器。 相似文献
430.
刘二林 《黄河水利职业技术学院学报》2004,16(3):100-102
英语属综合一分析语,动词使用受到形态变化规律严格限制,动词使用受限造成名词的优势和介词的优势。汉语属分析语,动词不受形态变化约束,使用方便、自如、频繁,动词优势明显,较少使用介词。据此特点,我们可以对英语介词与汉语动词转换的分类和规律进行探讨,将英语介词与汉语动词的相互转换作为两种语言转换的重要手段,搭建沟通两种语言的一座桥梁。 相似文献