全文获取类型
收费全文 | 485篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
电工技术 | 40篇 |
综合类 | 219篇 |
化学工业 | 6篇 |
金属工艺 | 1篇 |
机械仪表 | 5篇 |
建筑科学 | 81篇 |
矿业工程 | 1篇 |
轻工业 | 17篇 |
石油天然气 | 3篇 |
无线电 | 25篇 |
一般工业技术 | 18篇 |
冶金工业 | 30篇 |
自动化技术 | 54篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 34篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 55篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 30篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1973年 | 1篇 |
排序方式: 共有500条查询结果,搜索用时 15 毫秒
461.
习语是各民族文化的精髓,英汉习语之间存在着明显的文化差异.形成这种差异的主要原因有地域差异、风俗习惯差异及宗教信仰差异等.翻译英汉习语时需将两种语言和文化进行分析和对比,运用恰当有效的翻译策略,以实现译文与原文的语用等效. 相似文献
462.
魏海波 《河南机电高等专科学校学报》2007,15(2):69-71
英汉远近称指示词用法的主要区别在于心理距离指示方面,文章运用认知语言学理论,探讨了心理距离形成的认知根源,起点--路径--终点意象图武是空间距离、时间距高和篇章话语距离形成的共同认知基础,当观察起点从现在某点向过去或未来某点迁移时便形成心理距离.汉语远近称指示词在指称心理距离方面使用范围较广,频率较高,这是由于英语受到严格的形式限制,而汉语无形武束缚所造成的. 相似文献
463.
罗胜杰 《湖南纺织高等专科学校学报》2007,17(1):53-56
商品社会充斥大量广告,广告中正确巧妙地使用仿拟辞格可以收到好的效果。仿拟源于人们的联想和类比心理。英汉广告中的仿拟主要有三种:谐音仿拟、语义仿拟和重叠仿拟,使用仿拟要注意尽量避免负偏离的产生。 相似文献
464.
谭震华 《上海电力学院学报》2004,20(4):57-60
习语是语言中经过人们长期使用而提炼出来的词组、短语或短句,是语言中的精华,因此,习语翻译不仅要译出源语习语的形象、喻义、修辞,还要译出其民族特色和地域色彩.只有通过深入研究,比较汉英两种语言、两种文化的异同,并在翻译实践中避免种种不正确的方法,才能准确地翻译习语. 相似文献
465.
466.
近年来互联网在全球化的大背景下飞速发展,针对跨语言的网络数据挖掘成为国内外舆情分析的热点问题,有效实时地检测中英文网络环境下的热点话题对舆情的掌握和舆情的发展有着至关重要的作用。网络新闻作为网络信息舆情中的重要组成部分,由于互联网的大规模普及而成为人们方便快捷获知信息的重要来源。首先,本文选择中文与英文的网络新闻作为数据源进行采集,提出了在LDA模型上改进的ICE-LDA模型进行跨英汉语言网络环境下的共现话题发现。采用话题向量化的方式,对建模产生的话题进行JS距离检测和话题文本分布相似度度量。其次,本文分别对爬虫采集到的中英混合新闻数据分别构建可对比平行语料集和非可对比语料集进行话题建模,在建模过程中利用TF-IDF算法对文档提取特征词去噪,提高话题特征表示去除无意义噪音词。最后,分别采用两种不同的话题向量化方式进行跨语言的共现话题发现建模。实验结果表明,在本文设计的爬虫采集构建的真实数据集上,改进后的话题模型不仅能够在不需要先验话题对的情况下对可对比语料集进行跨语言共现话题进行发现,而且能够对语料不平衡的情况进行共现话题发现。 相似文献
467.
李芬 《安徽水利水电职业技术学院学报》2008,8(1):88-90
在英语语言的学习中,了解英语国家的知识背景和文化特征有助于对语言内涵的了解,有助于避免因文化冲突造成的误解。文章对英汉两种语言在文化特征上的不同表现,分析了中西文化的差异。 相似文献
468.
张聪义 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2008,22(6):129-132
根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往往需要译者将各种译法融会贯通,有机结合,灵活使用,力使译文在重理不重情的境况下达到“准确规范,通顺易懂,简洁明晰”的标准。 相似文献
469.
胡小礼 《常州信息职业技术学院学报》2008,7(5):50-53
数字习语因为其简明扼要、生动形象等特点,在英语和汉语中均占据一席之地。通过大量实例,分析归纳了英语和汉语数字习语的句法功能。并在此基础上,阐述了英汉数字习语互译的几种策略:字面译法、字面加注译法、借用法、归化译法以及释义译法。 相似文献
470.
胡颖 《浙江理工大学学报》2008,25(3):347-350
根据问卷调查,结合现代教材理论,探讨现有中国建筑史教材的不足之处,指出编写中国建筑史教材应全面贯彻便教利学的基本要求,应高度重视学生理论思辨能力的培养。在此基础上,就中国建筑史教科书的绪论、结构和篇幅、可读性、习题、英汉对照、教辅材料、乡土教材等七个方面提出了编写建议。 相似文献