全文获取类型
收费全文 | 472篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
电工技术 | 40篇 |
综合类 | 219篇 |
化学工业 | 6篇 |
金属工艺 | 1篇 |
机械仪表 | 5篇 |
建筑科学 | 68篇 |
矿业工程 | 1篇 |
轻工业 | 17篇 |
石油天然气 | 3篇 |
无线电 | 25篇 |
一般工业技术 | 18篇 |
冶金工业 | 30篇 |
自动化技术 | 54篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 33篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 55篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 30篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1973年 | 1篇 |
排序方式: 共有487条查询结果,搜索用时 15 毫秒
82.
张贞梅 《安徽电气工程职业技术学院学报》2000,(3)
本文从英汉民族思维中的某些共性入手,讨论了英汉两种语言在习语、谚语、成语 和比喻等方面中存在的相能或相似的表达手段,并就引导学生了解、掌握这种相 通或相似的表达法提出了自己的见解。 相似文献
83.
习语是语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化信息,具有强烈的文化特征.通过实例可以了解英汉习语在不同的地域环境、风俗习惯、历史典故等方面表现出的民族文化特征,以提高人们对习语的认识、学习和欣赏能力. 相似文献
84.
谭海玲 《湖南纺织高等专科学校学报》2001,11(4):85-88
习语是语言与文化的精华,具有鲜明的民族特色。引起英汉习语文化差异的主要因素是习俗文化、宗教文化、地域文化以及历史文化。英汉习语就语义、用法和文化特征而言其对应关系分为三类,全对应或基本对应,半对应和非对应,第一类习语可直译,另外两类习语须弄清他们的内涵、文化意义再根据上下文意译。此外对翻译中的“陷阱”要引起注意。 相似文献
85.
86.
杜芳 《湖南工业职业技术学院学报》2022,(6):56-60+84
为了系统发掘中华民族对外交流史料知识,挖掘其学术价值,本文依据知识工程开发的基本流程,通过对领域知识规模化采集与规范,构建了基于英汉平行语义的中华民族对外交流史料本体知识库,并探讨了基于英汉语义关联的史料本体知识库系统模型。本文旨在将中华民族对外交流史料领域知识进行分类组织,以优化史料资源的数字化组织及管理方式,实现基于英汉语义关联机制的领域本体知识模块化服务输出,以期为国内外相关领域研究学者系统性、高质量地利用跨文化领域知识提供指引。 相似文献
87.
刘林 《宁波工程学院学报》2006,18(3):76-79
本文考察了英语和汉语的相关资料,认为英语的id iom这个词,其合适的汉译是熟语。然而,汉语中有两类英语中所没有的特殊熟语———成语、歇后语。它具有英语熟语所没有的特性。本文对此进行了探讨。 相似文献
88.
跨语言研究是当今隐喻研究的发展趋势之一,因而英汉隐喻对比研究成为国内学界高度关注的领域。通过检索"中国期刊全文数据库(CNKI)",选取2004~2013年间公开发表的有关英汉隐喻对比研究的核心期刊论文和CSSCI期刊论文33份,主要从研究牵涉的隐喻类型、研究层面、隐喻理论、英汉隐喻异同的阐释、跨学科视角、研究方法等角度,比较全面地分析了近10年国内英汉隐喻对比研究的现状,并探讨了存在的问题。研究表明,国内英汉隐喻对比研究还有很大的改进空间。 相似文献
89.
李国正 《河南机电高等专科学校学报》2004,12(6):73-74
习语有着丰富的化内涵,在学作品中应用广泛。本从语言学、艺学、化学三个角度来探讨翻译中语言学派的等值等效论、艺学派的“神似、化境”说,以及化学派的化“传真”说等的优点与不足,进而指出习语翻译应综合辩证地考虑多种因素,在源语与译语之间寻求最佳交融点,即“信”与“美”的统一。 相似文献
90.
习语是语言的结晶,其在文学作品和生活口语中的应用都非常普遍,英汉两种语言分属不同的语系,都有很长的发展历史,包含着很多习语,因为历史地理、宗教信仰、生活习惯等的不同,英汉习语承载着不同的民族文化特色或者信息,它们与本民族文化因素密切相关.由于文化差异的存在,习语中包含的文化因素常常是翻译中的难点.笔者将通过本文从文化差异角度简单分析英汉习语的翻译. 相似文献