全文获取类型
收费全文 | 9476篇 |
免费 | 720篇 |
国内免费 | 772篇 |
专业分类
电工技术 | 311篇 |
综合类 | 1821篇 |
化学工业 | 97篇 |
金属工艺 | 99篇 |
机械仪表 | 403篇 |
建筑科学 | 289篇 |
矿业工程 | 71篇 |
能源动力 | 26篇 |
轻工业 | 95篇 |
水利工程 | 53篇 |
石油天然气 | 50篇 |
武器工业 | 44篇 |
无线电 | 743篇 |
一般工业技术 | 278篇 |
冶金工业 | 579篇 |
原子能技术 | 19篇 |
自动化技术 | 5990篇 |
出版年
2024年 | 41篇 |
2023年 | 119篇 |
2022年 | 232篇 |
2021年 | 266篇 |
2020年 | 200篇 |
2019年 | 137篇 |
2018年 | 114篇 |
2017年 | 150篇 |
2016年 | 172篇 |
2015年 | 198篇 |
2014年 | 458篇 |
2013年 | 380篇 |
2012年 | 526篇 |
2011年 | 588篇 |
2010年 | 525篇 |
2009年 | 560篇 |
2008年 | 659篇 |
2007年 | 703篇 |
2006年 | 683篇 |
2005年 | 671篇 |
2004年 | 530篇 |
2003年 | 514篇 |
2002年 | 350篇 |
2001年 | 347篇 |
2000年 | 268篇 |
1999年 | 205篇 |
1998年 | 170篇 |
1997年 | 162篇 |
1996年 | 125篇 |
1995年 | 138篇 |
1994年 | 127篇 |
1993年 | 99篇 |
1992年 | 78篇 |
1991年 | 68篇 |
1990年 | 41篇 |
1989年 | 44篇 |
1988年 | 34篇 |
1987年 | 24篇 |
1986年 | 22篇 |
1985年 | 33篇 |
1984年 | 31篇 |
1983年 | 18篇 |
1982年 | 10篇 |
1981年 | 14篇 |
1980年 | 12篇 |
1979年 | 10篇 |
1978年 | 11篇 |
1977年 | 10篇 |
1975年 | 15篇 |
1971年 | 7篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
When describing scenes, speakers gaze at objects while preparing their names (Z. M. Griffin & K. Bock, 2000). In this study, the authors investigated whether gazes to referents occurred in the absence of a correspondence between visual features and word meaning. Speakers gazed significantly longer at objects before intentionally labeling them inaccurately with the names of similar things (e.g., calling a horse a dog) than when labeling them accurately. This held for grammatical subjects and objects as well as agents and patients. Moreover, the time spent gazing at a referent before labeling it with a novel word or accurate name was similar and decreased as speakers gained experience using the novel word. These results suggest that visual attention in speaking may be directed toward referents in the absence of any association between their visual forms and the words used to talk about them. (PsycINFO Database Record (c) 2010 APA, all rights reserved) 相似文献
42.
43.
Designing a distributed application is an extremely complex task. Proper facilities for prototyping distributed applications can be useful in evaluating a design, and also in understanding the effect of different parameters on the performance of an application. We describe a language for prototyping distributed applications, that supports different communication primitives with specified delay, and provides primitives to aid debugging and evaluation. Our environment for executing distributed programs supports heterogeneous computation in which processes can execute on different hardware. Different source languages can be used for coding different modules of the processes. The system has a centralized control and monitoring facility which is based on the Suntools window system. 相似文献
44.
多任务调度算法在单片机控制系统中的应用 总被引:1,自引:1,他引:0
为了满足单片机控制系统的复杂要求 ,提出了多任务调度算法 ,通过与单任务程序结构的对比和分析 ,详细说明了多任务调度算法的实现 ,指出了应用该算法的必要性 ,并且以科研生产的实例说明其具体应用。 相似文献
45.
介绍了一种用于冰箱检测的新型测试系统,并在WIN98环境下用VB6.0实现该系统软件。该系统可以同时对四台冰箱的温度参数及其中一台冰箱的耗电量进行检测,该系统具有成本低,性能稳定的优点。 相似文献
46.
Reviews the book, Language in the Americas by Joseph H. Greenberg (1987). Greenberg's work on universals of language has crossed disciplinary boundaries to become known to many psychologists interested in language. His equally important work in language classification, of which Language in the Americas is one part, remains unfamiliar to psychologists. This book is a pioneering work in that it is the first genetic classification of the indigenous languages of both North and South America. Greenberg maintains that all of the languages of the Americas belong to three families: Eskimo-Aleut, Na-Dene, and a family that he has named Amerind. This assertion is both important and controversial; the controversy lies in the grouping of most of the languages including all of those of South and Central America into the Amerind family. Most of Language in the Americas consists of the Amerind etymological dictionary, arranged so that the reader can assess lexical similarities within and between subgroups. Greenberg's discussion is informed, articulate, profound, and to the point. He draws on relevant sources and examples from diverse fields of knowledge. The depth and breadth of his scholarship and the clarity of his presentation create a work that is an intellectual pleasure to read. (PsycINFO Database Record (c) 2010 APA, all rights reserved) 相似文献
47.
48.
Barrett Lisa Feldman; Quigley Karen S.; Bliss-Moreau Eliza; Aronson Keith R. 《Canadian Metallurgical Quarterly》2004,87(5):684
People differ in the extent to which they emphasize feelings of activation or deactivation in their verbal reports of experienced emotion, termed arousal focus (AF). Two multimethod studies indicate that AF is linked to heightened interoceptive sensitivity (as measured by performance on a heartbeat detection task). People who were more sensitive to their heartbeats emphasized feelings of activation and deactivation when reporting their experiences of emotion over time more than did those who were less sensitive. This relationship was not accounted for by several other variables, including simple language effects. Implications for the role of interoception in experienced emotion and the validity of self-reported emotion are discussed. (PsycINFO Database Record (c) 2010 APA, all rights reserved) 相似文献
49.
试析当前汉语流行语中的英语借词现象 总被引:1,自引:0,他引:1
彭术根 《湖南冶金职业技术学院学报》2006,6(3):346-350
考察当前汉语流行语中英语借词现象的成因,并分析其不同的吸收方式及各自的理据和语用价值,最后对这一现象今后的发展做出顺应时代且符合语言发展规律的预测. 相似文献
50.
Text planning is traditionally done as a separate process, independent of linguistic realization. However, I show in this paper that it is essential for a text planner to know the linguistic consequences of its actions. The choice of how to realize an element affects how much information is conveyed (e.g., “Floyd arrived safely in Boston” vs. “Floyd landed safely at Logan”) and what other information can be added (e.g., “Peter was deciding for an hour” vs. *“Peter made a decision for an hour”). The choice of realization also affects how the relative salience of the elements being expressed will be perceived (e.g., “The green car is in the garage” vs. “The car in the garage is green”). I have defined an intermediate level of representation for text planning, called the Text Structure. It is an abstract linguistic level that reflects germane linguistic constraints while abstracting away from syntactic detail. This representation allows the text planner to have greater control over the decisions, so that it can take advantage of the expressiveness of language to convey subtleties of meaning. More importantly, the Text Structure allows the generation process overall to be incremental, since it ensures that the text plan being composed will always be expressible in the language. La planification de textes est habituellement réalisée séparément, sans tenir compte de la réalisation linguistique. Cependant, ľauteur demontre dans cet article qu'il est essentiel à un planificateur de textes de connai̊tre les conséquences linguistiques de ses actions. Le choix de la méhode de réalisation ?un élément influe sur la quantité?informations qui est transmise (par ex.: 〈〈 Floyd est arrivé sain et sauf à Boston 〉〉 et 〈〈 Floyd a atterri sain et sauf àľaéroport Logan 〉〉) et sur quelle autre information peut ětre ajoutée. Le choix de la méthode de réalisation influe également sur la façon dont les caractères saillants des ééments qui sont exprimés seront perçus (par ex.: 〈〈 la voiture verte est dans le garage 〉〉 et 〈〈 la voiture dans le garage est verte 〉〉). L'auteur a défini un niveau intérmediaire de représentation pour la planification de textes qu'il a appelé structure de texte. Il; s'agit ?'un niveau linguistique abstrait qui refléte les contraintes linguistiques appropriées tout en s'éloignant du détail syntaxique. Cette représentation permet au planificateur de textes ?avoir un meilleur contrǒle des décisions, et done de tirer profit de la force ?expression du langage afin de tenir compte des subtiliés de sens. Plus important encore, la structure de texte permet au processus de génération ?ětre incrémentiel, car elle s'assure que le plan de texte en voie de composition soit toujours exprimable dans le langage. 相似文献