首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13902篇
  免费   143篇
  国内免费   226篇
电工技术   642篇
综合类   2453篇
化学工业   676篇
金属工艺   133篇
机械仪表   450篇
建筑科学   1719篇
矿业工程   172篇
能源动力   31篇
轻工业   988篇
水利工程   216篇
石油天然气   120篇
武器工业   27篇
无线电   1371篇
一般工业技术   933篇
冶金工业   425篇
原子能技术   9篇
自动化技术   3906篇
  2024年   31篇
  2023年   119篇
  2022年   206篇
  2021年   303篇
  2020年   159篇
  2019年   163篇
  2018年   93篇
  2017年   167篇
  2016年   210篇
  2015年   431篇
  2014年   1314篇
  2013年   885篇
  2012年   879篇
  2011年   1234篇
  2010年   906篇
  2009年   935篇
  2008年   1017篇
  2007年   743篇
  2006年   591篇
  2005年   749篇
  2004年   937篇
  2003年   678篇
  2002年   479篇
  2001年   302篇
  2000年   238篇
  1999年   112篇
  1998年   68篇
  1997年   81篇
  1996年   59篇
  1995年   56篇
  1994年   38篇
  1993年   26篇
  1992年   13篇
  1991年   13篇
  1990年   14篇
  1989年   17篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
模糊限制语在国际海事公约中的语用功能不容小觑。在纽马克翻译理论指导下,对模糊限制语进行分类,提出同义置换、词性变换、语境推理、适当省略或扩充、语态转换等常用模糊限制语翻译技巧,分析模糊限制语的语用功能,指出其在公约的准确性、简洁度和得体性方面起着重要作用。  相似文献   
992.
为探究医学类中英公示语的翻译等值问题,以翻译等值相关理论为基础,从语言、文化和交际等层面分析了防控新型冠状肺炎中英公示语的翻译等值问题,根据医学英语翻译尤其是医学类公示语翻译的特点提出了相应的翻译建议及策略。  相似文献   
993.
KSLPP:新的人脸识别算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对人脸识别中的特征提取问题,提出了一种新的核有监督保局投影人脸识别算法,即KSLPP.该算法通过非线性映射将人脸样本投影到高维空间,通过可调因子有效地结合人脸局部流形的结构信息和样本的类别信息,提取人脸的非线性特征.采用最小近邻分类器估算识别率.采用AT&T人脸库以及Yale人脸库,对该方法进行了测试.结果表明,与Eigenface、Fisherface以及Laplacianface等方法相比,该方法具有较好的识别率.  相似文献   
994.
作者总结多年工作经验,结合理论,提出几种工程投标报价技巧及其适用条件.  相似文献   
995.
孙致礼先生是我国名的英美学翻译家。从事西方学翻译25年来,为中国读推出了25部六百万字的高水平译作,在大量翻译实践的同时,翻译研究中,他取各家之长,书立说,发表了许多独到的见解。本拟介绍孙先生在翻译方面的造诣。  相似文献   
996.
关联理论虽不是翻译理论,却对翻译活动有着极强的解释力。关联理论指出,翻译也是一种交际行为。是一个明示—推理的过程,也要遵守交际的一般原则即关联原则。因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程。文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并对该理论对汉语标语翻译的指导作用进行了初步的探讨。  相似文献   
997.
科技文献检索技巧研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
利用数据库进行科技文献检索,是教学科研人员、图书情报人员、大学生等惯常使用的查找相关文献的手段之一,掌握一定的检索技巧,往往起到事半功倍的效果,文章研究了利用数据库检索科技文献的相关技巧。  相似文献   
998.
颜色词不仅绚烂多彩,而且与社会文化思想密切相连,具有丰富的文化内涵。由于英汉文化差异较大.英语颜色词的文化涵义不一定被汉语中的相应颜色所体现。本文讨论red,yellow,blue基本英语颜色词的汉译,旨在说明翻译中要把握英语颜色词的文化寓意,使其文化内涵在汉语中得到准确再现。  相似文献   
999.
中餐菜名翻译研究综述   总被引:3,自引:1,他引:3  
中餐菜名的翻译对传播中国饮食文化起着积极的推动作用。近几年来,许多专家学者对菜名翻译进行了多方面的研究和探讨。综合各家论点,对菜名翻译研究的历史和现状、菜名翻译的功能特点以及翻译方法进行了分析和归纳,希望为今后的菜名翻译提供一些思路和借鉴。  相似文献   
1000.
传统的修辞学认为隐喻是辞格,但随着认识的深入,隐喻被看作是一种认知机制。隐喻无所不在,隐喻的理解也是语言学家研究的问题。在翻译的过程中,译者对于隐喻的理解也会有所不同。文章从《红楼梦》的英译本探索不同文化背景下译者对于隐喻的理解。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号