全文获取类型
收费全文 | 757篇 |
免费 | 55篇 |
国内免费 | 85篇 |
专业分类
电工技术 | 5篇 |
综合类 | 65篇 |
化学工业 | 3篇 |
机械仪表 | 12篇 |
建筑科学 | 10篇 |
轻工业 | 6篇 |
水利工程 | 4篇 |
无线电 | 80篇 |
一般工业技术 | 12篇 |
冶金工业 | 4篇 |
自动化技术 | 696篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 38篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 55篇 |
2020年 | 35篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 17篇 |
2017年 | 28篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 37篇 |
2008年 | 38篇 |
2007年 | 32篇 |
2006年 | 31篇 |
2005年 | 30篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 38篇 |
2002年 | 35篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 21篇 |
1998年 | 18篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 3篇 |
排序方式: 共有897条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
一、前言人工智能是计算机科学中的尖端学科,而机器翻译又是其中最具挑战性的领域。当今世界,各种文字的信息每时每刻都在大量涌现,每年仅出版的文献就达500万篇,各国都要投入大量的人力、物力从事文字的翻译工作。随着我国改革、开放的逐步深入,与外界的交往愈来愈多,汉语与其它语言之间的数据处理工作日趋频繁;另外,很多单位都在引进、消化、吸收国外的先进技术,有大量的科技资料急需翻译。人们迫切希望能从繁重的翻译工作中解放出来。 相似文献
3.
用户可以通过Internet访问和使用机器翻译系统,在线机器翻译系统可以帮助用户阅读网上外文材料。用户一般通过购买相关软件或访问提供在线翻译的网站来获取翻译服务,但是专用软件价格昂贵,或者获得的在线翻译效果不能令人满意。通过Web服务与J2EE技术的结合,提出了将机器翻译拳统包装为Web服务的机制,使企业和个人能够以较低的代价方便地享受更高质量的翻译服务。 相似文献
4.
通用的自然语言词法分析机制 总被引:4,自引:1,他引:3
本文提出了一种通用的自然语言词法分析技术,其处理机构不仅可以独立于具体自然语言,而且又具有适合于未来智能计算机直接处理的规则形式和实现过程.文中还详细讨论了独立于自然语言的词法分析技术,以及我们在IMT/EC系统中实现的词法分析机制的工作原理. 相似文献
5.
本文介绍了汉英机器翻译系统中从中间媒介语言生成英语的生成系统的词汇结构和功能,描述了生成系统各个层次之间的转换原理。为了说明清楚,在叙述中注意了列举从中间媒介中间媒介语言到目标语句的生成实例。 相似文献
6.
面向对象机器翻译知识库IMT—KB的设计与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
机器翻译知识库是机译系统的重要组成部分,针对传统机译知识库的不足之处,本文提出一种面向对象的机译知识体系结构,同时给出这种具有层次性和模块性机译知识库的存储组织和管理机制。 相似文献
7.
8.
机器译文自动评价是机器翻译中的一个重要任务。针对目前译文自动评价中完全忽略源语言句子信息,仅利用人工参考译文度量翻译质量的不足,该文提出了引入源语言句子信息的机器译文自动评价方法: 从机器译文与其源语言句子组成的二元组中提取描述翻译质量的质量向量,并将其与基于语境词向量的译文自动评价方法利用深度神经网络进行融合。在WMT-19译文自动评价任务数据集上的实验结果表明,该文所提出的方法能有效增强机器译文自动评价与人工评价的相关性。深入的实验分析进一步揭示了源语言句子信息在译文自动评价中发挥着重要作用。 相似文献
9.
《计算机应用与软件》2015,(8)
针对维吾尔语数词类命名实体(时间、日期、货币、百分比)在维汉机器翻译中翻译不准确的问题,分析其构成规律及边界信息,设计基于维汉平行语料的维吾尔语数词类命名实体的识别与翻译系统。通过有限自动机结合触发词识别并翻译维语基本数词,从平行语料中自动抽取出翻译模板,匹配模板并实现翻译。实验表明,维吾尔语数词类命名实体的识别F值达到了91%,有效提高了维汉机器翻译的质量。 相似文献
10.