全文获取类型
收费全文 | 753篇 |
免费 | 55篇 |
国内免费 | 85篇 |
专业分类
电工技术 | 5篇 |
综合类 | 64篇 |
化学工业 | 3篇 |
机械仪表 | 12篇 |
建筑科学 | 10篇 |
轻工业 | 6篇 |
水利工程 | 4篇 |
无线电 | 80篇 |
一般工业技术 | 12篇 |
冶金工业 | 4篇 |
自动化技术 | 693篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 38篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 51篇 |
2020年 | 35篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 17篇 |
2017年 | 28篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 37篇 |
2008年 | 38篇 |
2007年 | 32篇 |
2006年 | 31篇 |
2005年 | 30篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 38篇 |
2002年 | 35篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 21篇 |
1998年 | 18篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 3篇 |
排序方式: 共有893条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
102.
网络翻译系统中的格式信息流处理方法研究 总被引:5,自引:0,他引:5
随着国际互联网络技术的迅速发展 ,网络机器翻译技术应运而生 .但由于网上信息流格式具有多样性和多变性等特点 ,使得网络机器翻译技术面临新的困难和挑战 .以网络实时翻译系统为问题研究背景 ,对网络格式信息流处理方法进行了深入研究和探索 ,提出了基于动态知识获取和上下文相关分析的格式信息流处理方法 .该方法在使用机器翻译系统中对 HTML格式信息流处理取得了令人满意的效果 . 相似文献
104.
本文给出了一个机器翻译系统——HH-87 MT系统,提出了该系统的设计思想和三层控制结构,即控制层结构、分析层结构和解释层结构,介绍了一个用以描述分析层处理的HH-87规则专用语言,并对语言规则作了形式才描述。最后,叙述了本系统四个处理步骤,即查字典处理、语法多义词处理、次级结构生成和译文生成,并给出一个分析例句。 相似文献
105.
机器翻译词义辨识对策 总被引:4,自引:1,他引:3
词义辨识是机器翻译中最困难的问题之一, 不夸大地说, 它是全自动高质量机器翻译成败的关键。本文结合许多实例, 详细探讨了解决这个问题的各种方法及其相互关系, 这些方法包括成语加工、语法分析、语义分析、语境分析、代指分析、互补分析、中性词义以及一词多译等。它们的有机配合可以有效地解决绝大多数多义区分问题, 从而为机译系统的实用化奠定了基础。所有这些方法都已在JFY-IV英汉机译系统中得到广泛运用和验证。 相似文献
106.
107.
广告宣传语以宣传产品和服务为目的,本文以国内知名广告宣传语为例,将机器英译译本与人工英译译本进行对比,分析机器翻译和人工翻译质量的优劣,以呈现最准确的译本,总结广告宣传语的英译策略与方法,为外宣类文本的英译提供一些参考。 相似文献
108.
《Planning》2014,(2):271-273
句型转换式机器翻译涉及的技术很多.主要工作有四部分:第一部分给出一种自动分词边界问题处理方法;第二部分探讨一般句与疑问句的句型结构;第三部分研究汉英机器翻译的译文生成问题;第四部分是一种"是"动词"am;is;are"的处理方法. 相似文献
109.
110.
随着自然语言处理研究的不断深入,人们不但迫切需要挖掘文本更多的潜在语言学信息,而且还力图通过机器学习预测这些潜在的语言学知识,以便更加有效地提高机器翻译的性能,同时为计算语言学服务。韵律作为语音学方面的知识,已经广泛用于到语音合成、文音转换、语音翻译各个语音方面,对基于语音的自然语言处理起到不可替代的作用。该文对韵律信息如何,并以何种方式改进机器翻译进行了介绍,并通过实验验证韵律信息对层次短语模型有改进。 相似文献