首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   757篇
  免费   55篇
  国内免费   85篇
电工技术   5篇
综合类   65篇
化学工业   3篇
机械仪表   12篇
建筑科学   10篇
轻工业   6篇
水利工程   4篇
无线电   80篇
一般工业技术   12篇
冶金工业   4篇
自动化技术   696篇
  2024年   15篇
  2023年   38篇
  2022年   51篇
  2021年   55篇
  2020年   35篇
  2019年   38篇
  2018年   17篇
  2017年   28篇
  2016年   9篇
  2015年   22篇
  2014年   31篇
  2013年   30篇
  2012年   21篇
  2011年   35篇
  2010年   27篇
  2009年   37篇
  2008年   38篇
  2007年   32篇
  2006年   31篇
  2005年   30篇
  2004年   31篇
  2003年   38篇
  2002年   35篇
  2001年   23篇
  2000年   25篇
  1999年   21篇
  1998年   18篇
  1997年   17篇
  1996年   7篇
  1995年   8篇
  1994年   10篇
  1993年   8篇
  1992年   9篇
  1991年   5篇
  1990年   7篇
  1989年   9篇
  1988年   1篇
  1987年   2篇
  1986年   3篇
排序方式: 共有897条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
机器翻译与新的语法理论   总被引:3,自引:0,他引:3  
  相似文献   
82.
In Peking University Computer Research Institute(PUCRI) a method of inputting Chinese sentences based on words has been developed.To reduce the troubles in choosing one word out of the others characterized by the same feature,grammatical parsing technique is applied to the method and good results have been achieved.This article describes the outline of the method.the principle of applying grammatical formulas and the branch-cutting algorithm used to speed up the grammatical parsing.  相似文献   
83.
机器翻译导引   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
84.
本文从各种不同的角度总结了九十年代机器翻译领域的研究及应用状况,介绍Internet机器翻译器的应用,并预测其未来的前景。  相似文献   
85.
近年来随着人工智能和深度学习的发展,在神经机器翻译(NMT)的加持下,机器翻译的水平取得了长足的进步,但是在较大语料的情况下才能取得好的效果.此外,NMT的成功需要依赖于大量高质量的双语语料作为训练数据.在英法等丰富资源的语种(Rich resource language)翻译任务上,神经机器翻译机器的表现几乎可以媲美人类的水平.对于一些小语种(俗称低资源语种:Low resource language),无法提供足够多的双语数据,导致NMT出现过拟合问题,从而降低翻译效果.据此本文以低资源的汉傣语翻译为例,针对神经机器在低资源汉傣语机器翻译表现不佳的问题现状,开展了如下研究:(1)构造了以词向量为基础的初始化模型,利用傣汉词向量空间对齐的方法,来初始化神经翻译模型的词嵌入层以提高翻译的性能;(2)设计了傣汉词向量空间的对齐方法;(3)提出了一种基于词对齐的神经机器翻译框架.通过汉/傣、傣/汉双向翻译实验证明,该方法可以分别使汉/傣、傣/汉机器翻译的BLEU值提高2.38个和0.43个BLEU点.  相似文献   
86.
柱搜索算法是短语统计机器翻译广泛使用的解码算法.文中在立方剪枝算法的基础上提出了另一种对柱搜索算法的改进算法-基于立方剪枝的逆向递归算法.柱搜索算法对栈中所有的假进行扩展,立方剪枝算法有选择地扩展栈中的前k个最好假设,而基于立方剪枝的逆向递归算法只扩展栈中评分高的假设.实验结果表明获得相同的翻译质量,立方剪枝算法比柱搜索算法快10倍,立方剪枝的改进算法在大规模语料中比立方剪枝算法更节省时间.  相似文献   
87.
目前,市场上充斥着各种翻译软件,中日日中翻译软件也是层出不穷。但是这些软件良莠不齐。笔者根据主要几种主要软件的翻译质量,对其进行对比,试图找出这些软件存在的问题,并提出相应的解决对策。  相似文献   
88.
数词的语义结构及通用翻译算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文给出了数词的语义结构描述及知识表示, 提出高层位数词、子位数词的概念, 较好地刻化了各语种读数的语言规律。在此基础上, 提出一种通用数词翻译算法, 使数词翻译在实现土具有独立于语种的特查  相似文献   
89.
90.
1 机器翻译的沿革机器翻译(MT)的历史是曲折而饶趣的。计算机刚一发明,就有人想到用它来进行自然语言的翻译。1949年美国人Weaver的著名备忘录第一次点燃了人们对MT的热情。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号