首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
电工技术   3篇
综合类   1篇
  2013年   1篇
  2010年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
毛姆是享有盛誉的英国小说家和戏剧家,特别是短篇小说创作,为他赢得了最高的荣誉,这与作者熟练运用多种修辞格分不开.文章选取毛姆的短篇佳作<午餐>及其三个中译文,对其中较有代表的三种修辞格--修辞性反问(rhetorical question)、低调陈述(understatement)、平行(parallelism)的不同译文进行对比分析,以期探讨译者主体性的发挥对译文质量的影响.  相似文献   
3.
译者主体性的体现和强弱   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译中需要正确认识译者的地位和作用。在传统的翻译理论中,译者一般都处于无足轻重的地位。文章主要从伽达默尔哲学解释学的角度,论述了译者主体性作用在翻译过程中的体现和强弱。认为译文必定体现出译者的主体性,但其主体性的体现和强弱又因译语文本类型、译者的前理解及翻译个性风格因素的不同而有所不同。  相似文献   
4.
毛姆是享有盛誉的英国小说家和戏剧家,特别是短篇小说创作,为他赢得了最高的荣誉,这与作者熟练运用多种修辞格分不开。文章选取毛姆的短篇佳作《午餐》及其三个中译文,对其中较有代表的三种修辞格——修辞性反问(rhetorical question)、低调陈述(understatement)、平行(parallelism)的不同译文进行对比分析,以期探讨译者主体性的发挥对译文质量的影响。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号