首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   1篇
轻工业   1篇
  2022年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1
1.
阳玲英 《中国食品》2022,(24):133-135
<正>我国地大物博,山川秀丽,旅游资源众多,各个地方的菜肴都包含着丰富的文化内涵和地方特色,许多菜的命名并不是从菜肴本身的食材出发,而是引入当地文化,许多菜肴还喜欢以传统文化中带有吉祥寓意的元素进行命名,力求让菜品借助菜名更加典雅。由此可见,通过菜肴的名称就可以领略到不同旅游地区的特色文化,因此在翻译地方旅游特色饮食文化时,就要再现源语文化特征和再现源语文化信息。  相似文献   
2.
翻译是传达语言交流的工具,是思想的桥梁和接力,它使得不懂得原语言的人通过译文懂得原文的思想观点,表达的情感以及作者的写作意图等。翻译是英语教学最直接的目的之一,也是高职英语教学中学生应具备的主要技能之一,因而,翻译的准确性在高职英语教学中起着举足轻重的作用。通过分析高职非英语专业英语语言学习的现状,教学中存在的问题,来呼吁翻译教学法的回归,并提出具体的措施来提升非英语专业学生的英语翻译能力,强调通过翻译教学来提高学生的水平。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号