首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
文章检索
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
检索词:
出版年份:
从
到
被引次数:
从
到
他引次数:
从
到
提示:输入*表示无穷大
全文获取类型
收费全文
13篇
免费
0篇
专业分类
机械仪表
13篇
出版年
2012年
3篇
2011年
2篇
2007年
1篇
2006年
1篇
2004年
2篇
2002年
1篇
2000年
2篇
1999年
1篇
排序方式:
出版年(降序)
出版年(升序)
被引次数(降序)
被引次数(升序)
更新时间(降序)
更新时间(升序)
杂志中文名(升序)
杂志中文名(降序)
杂志英文名(升序)
杂志英文名(降序)
作者中文名(升序)
作者中文名(降序)
作者英文名(升序)
作者英文名(降序)
相关性
共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
[2]
下一页 »
末 页»
1.
浅谈科技俄语数词的译法
刘统珂
潘志军
陈士君
《一重技术》
2004,(1):125-126
论述科技俄语翻译中常见数词的翻译方法,其中包括常用数词结构、比较、百分数、以及倍数增加与减少等。
相似文献
2.
浅论专业术语的汉译
葛艳娟
刘统珂
《一重技术》
2000,(2)
本文论述了专业术语翻译过程中词义选择的重要性,详细说明了直译和意译的区别以及几种意译的方法。
相似文献
3.
厚板轧机改造的新技术
陈士君
刘统珂
《一重技术》
2000,(3):26-27
本文介绍了国外厚板轧机改造的技术发展情况,主要涉及机械、液压系统和自动化系统的改造。
相似文献
4.
科技俄语翻译中词语的增减
陈士君
刘统珂
洪海英
《一重技术》
2002,(4):124-125
科技文章的翻译必须要忠实于原文,以使读者通过译文准确地了解原著的内容,作为开展科研和技术工作时的依据与参考。但是,考虑到各民族语言的差异,在保证“信”的同时,必须满足“达”的要求,本文仅就俄译汉中词语的增减作以简要论述。
相似文献
5.
浅谈副动词短语译法
陈士君
刘统珂
《一重技术》
2007,(3):106-108
副动词及副动词短语在句中表示次要的附加的行为,用来说明句中动词谓语的特征或表示伴随动词谓语发生的次要动作,它兼动词和副词的主要特征,起状语作用。
相似文献
6.
日本海水淡化设备技术特点分析
刘统珂
《一重技术》
2011,(6):21-24
从海水淡化工艺设备角度,介绍了日本在海水淡化领域的技术特点和水平.
相似文献
7.
川崎重工技术研发模式分析
刘统珂
《一重技术》
2012,(3):67-69
介绍川崎重工技术开发部门的作用及其将基础技术研发成果与生产技术有机结合的矩阵化运营管理方式在加快新产品,新技术研发方面所取得的成果。
相似文献
8.
环件生产与多工位环件坯料成型液压机
郝铁文
刘统珂
《一重技术》
2012,(1):17-20
介绍我国环件生产的现状,以50 MN多工位环件坯料成型液压机为例介绍液压机工艺及设备特点。
相似文献
9.
浅谈机械专业日语数词的译法
刘统珂
《一重技术》
2006,(3):79-80
机械专业中数词的使用非常频繁,日语数词的用法与汉语大体相同,分为基数词和序数词,还有分数和倍数等,但是由于表达习惯的差异,在翻译时需要注意一些问题。
相似文献
10.
日本厚板制造业最新技术开发综述
刘统珂
李麒
《一重技术》
1999,(3):26-28
日本钢铁企业采用的厚板制造技术水平在世界上居于领先地位,特别是厚板轧制平面形状控制技术和板厚控制技术及TCMP代表着当今厚板生产的最先进技术。
相似文献
1
[2]
下一页 »
末 页»
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号