排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段落多种译文评析和段落划线部分翻译等本科翻译测试题型的分析,来说明理想的翻译测试题型设计的要义,即:应当有效地覆盖教学内容,主、客观题型比例适中;既考语言基本功,又能反映考生语境翻译能力;开发创造性思维,指导促进翻译教学革新。 相似文献
2.
彭国珍 《浙江工业大学学报》2011,(2):236-240
现代汉语中开放等级形容词具有特定的语义特征,即本身不含一个内在的标准点,必须依据上下文或语境来确定一个标准。受开放等级形容词语义特征的影响,开放等级形容词所形成的形容词谓语句可以表示两种状态变化义和一种预期结果偏离义,并且对开放等级形容词短语本身,以及与其同现的修饰短语和开放等级形容词做补语等句法格式中的表现都有一定影响。 相似文献
3.
上海地区粉煤灰的资源十分丰富.从电厂排放的这一工业废料,数量急剧增加.一九七六年,排放量还只有十万吨.一九八五年预计将达到一百五十万吨.日积月累,污染环境.一九八三年初,上海市建筑工程局向上海市第三建筑工程公司和上海市建筑施工技术研究所下达了"利用电厂原状干粉煤灰作混凝土掺合料"的试验研究项目. 相似文献
4.
上海市建筑工程局于一九八三年下达了利用电厂电收尘混合粉煤灰作混凝土掺合料的试验研究项目,该项住务,由上海市第三建筑工程公司和上海市建筑施工技术研究所联合承担,两年来,按照国家有关混凝土试验的各项规定,以上海杨浦厂一、二电场电收尘混合粉煤灰为主(细度不大于25%即0.08 相似文献
1