首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
自动化技术   3篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
神经机器翻译领域中多层神经网络结构能够显著提升翻译效果,但是多层神经网络结构存在信息传递的退化问题。为了缓解这一问题,提出了层间和子层间信息融合传递增强的方法,增强多层神经网络的层与层之间信息传递的能力。通过引入“保留门”机制来控制融合信息的传递权重,将融合信息与当前层的输出信息连接共同作为下一层的输入,使得信息传递更加充分。在目前最先进的多层神经网络Transformer上进行相关的实验,在中英和德英翻译任务上的实验结果表明,该信息传递增强方法相比于基线系统,BLEU得分分别提高了0.66和0.42。  相似文献   
2.
当今句子摘要研究主要针对单语,即源端句子和目标端摘要短语属于同种语言,然而单语句子摘要严重制约了不同语言文本信息的快速获取。为解决该问题,提出一种跨语言句子摘要系统。借鉴回译思想,将单语句子摘要平行语料中的源端通过神经机器翻译系统翻译成另一种语言,将其与句子摘要平行语料中目标端的摘要短语共同构成跨语言的伪平行语料。在此基础上,利用对比注意力机制,实现目标端与源端序列中不相关信息的获取,解决了传统注意力机制中源端和目标端句子长度不匹配的问题。实验结果表明,与基于管道方法的单语句子摘要系统相比,该跨语言系统生成的摘要短语更流畅且符合人类语言表述方式,可达到接近单语的句子摘要水平。  相似文献   
3.
近年来,神经机器翻译的译文质量取得了显著的进步,但是其在训练过程中严重依赖平行的双语句子对.然而对于电子商务领域来说,平行资源是稀缺的,此外,文化的不同导致产品信息表达存在风格差异.为了解决这两个问题,提出了一种基于风格感知的无监督领域适应算法,该算法在互训练方法中充分利用电子商务单语数据,同时引入拟知识蒸馏的方法处理...  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号