排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在充分考虑了模糊对向传播神经网络的灵活性和简洁性基础之上,详细分析了评价指标的序列参数,通过提取不同指标的属性值进行样本数据的构建,然后对大凌河河流进行了科学合理的评价。结果表明:模型具有良好的适用性和精确性,且模型计算基本理论清晰,可操作性强,能准确对大凌河流域水资源的可持续利用进行评价,评价结果与实际情况具有高度的一致性,研究成果可为其他区域进行科学合理的利用评价提供一定的参考依据和理论支持。 相似文献
2.
为提高ε-聚赖氨酸(ε-PL)合成能力,考察了柠檬酸对Streptomyces sp.M-Z18菌体生长和ε-PL合成的影响。研究发现,柠檬酸作为辅助能量物质,对ε-PL发酵过程影响显著。通过对柠檬酸添加时间、添加量和pH值的优化,确定了最佳柠檬酸添加方式,结合补料-分批发酵工艺,显著提高了ε-PL的产量。实验结果表明,在5L发酵罐中,维持pH为3.8,初始柠檬酸添加量为20 g/L时,分批发酵ε-PL的产量达到9.50 g/L,产率达到4.40 g/(L.d),较未添加柠檬酸发酵分别提高了46.4%和48.1%。采用添加柠檬酸的补料-分批发酵工艺,发酵168 h后ε-PL的产量达到22.89 g/L,是分批发酵的2.41倍。 相似文献
3.
赵福林 《中国新技术新产品》2010,(20):164-164
工程测量是工程建设施工中不可或缺的一个环节,它对工程的建设起到数据参考和指导的作用,任何工程的建设都必须做好工程的测量工作,保证工程测量的质量。本文将从与工程测量质量密切相关的工程测量监理和先进技术的应用这两方面进行论述。 相似文献
4.
<正> 翻译工作的实质就是把一种语言转换为另一种语言.翻译的过程是要全面而准确地理解原文和创造性地再现原文.翻译的方式一般为口译和笔译.但口译与笔译二者不同,口译要求有较强的听与讲的能力,没有充分考虑的时间,需要当场译出.方便之处是当某一句话没听懂时,可以要求讲话人加以解释,或将同一思想改用其他方式表达.笔译则有充分时间推敲,可以查字典,看参考书,但笔译的要求严格.本文只涉及口译.法国翻译大师赛莱斯科维奇说得好:“口译工作是以语言对等的创造方法,非主观臆造地对某些事件或概念进行口头表达的一项工作.”这一论点深刻地揭示了口译的实质.下面我们谈谈口译的翻译原则,翻译过程和怎样才能做好口译工作. 相似文献
5.
当前关于21世纪的全球走势说法颇多,本文从科技源泉论出发来论述这一问题,首先从科学技术的变化趋势入手。在本世纪初,发生了以电力和内燃机为标志的动力革命。40年代至50年代,在能源和信息领域出现了科技革命。70年代中期,又兴起了信息技术革命。此外,从1... 相似文献
6.
赵福林 《机械工人(冷加工)》1975,(1)
角度样板的加工,一般是在光学曲线磨床上,采用沿屏幕上放大图的角度轮廓线,将磨头或导轨(纵、横向)扳成所需的角度,磨出型面。这种方法可以充分发挥机床的性能和工人的技术水平。但是也存在许多缺点;第一需要技术比较熟练的工人;第二磨头和导轨的调整、工件的装夹及找正、放大图的绘制等辅助工时较多,降低了生产 相似文献
7.
8.
赵福林 《机械工人(热加工)》1975,(1)
角度样板的加工,一般是在光学曲线磨床上,采用沿屏幕上放大图的角度轮廓线,将磨头或导轨(纵、横向)扳成所需的角度,磨出型面。这种方法可以充分发挥机床的性能和工人的技术水平。但是也存在许多缺点:第一需要技术比较熟练的工人,第二磨头和导轨的调整、工件的装夹及找正、放大图的绘制等辅助工时较多,降低了生产效率;第三由于放大图的绘制误差、找正误差及机床调整误差,所加工的角度样板公差一般能达 相似文献
9.
10.
根据《开原市"节水增粮行动"实施方案》设计,采用典型年调节储量计算方法,对取水水源保证进行了分析,同时对连续枯水年供水风险进行了探讨,根据典型年和连续枯水年地下水开采保证程度分析结果,在地下水补给不利的条件下,仍有多余的可调节水量,且规划水平年2015、2020年地下水开采量仅占地下水可开采量的75.9%和77.4%,说明项目片区取水对地下水资源采补平衡影响轻微,不会超采,也不会造成地下水位持续下降情况的发生。 相似文献