排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语言在网络语境中的变异 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从词形变异、语义变异、语法变异三个方面分析了语言在网络语境中的变异及变异的原因,并指出,网络语言的变异已辐射到网络之外的语境中。作者还就如何看待网络语言的变异提出了一些看法。 相似文献
2.
耿殿磊 《术语标准化与信息技术》2005,(4):15-20
本文围绕大学校名翻译中结构排列和语汇选择两个关键问题,对中国大学校名英译的基本方法和原则作了较全面的探讨,并呼吁高校和翻译工作者对大学校名的翻译应引起高度重视,以提高学校开展国际交流与合作的成效。 相似文献
3.
公共场所标识语翻译错误分析及对策——以武汉市为例 总被引:3,自引:0,他引:3
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。作者认为翻译标识语时,译者应熟悉汉英标识语的功能意义和语言特点,并遵循语用等效翻译原则,最后作者提出标识语翻译人员要专业化并建议有关部门组织有关专家成立“武汉市公共场所标识语翻译专家委员会”,审核全市公共场所标识语译文,从而规范武汉市标识语翻译,提升武汉市的国际形象。 相似文献
4.
5.
运用A.J.格雷马斯的符号矩阵理论重新构建小说矩阵叙述结构,从人物二元对立关系视角揭示女性觉醒意识与封建男权主义的矛盾对立,从而清晰呈现出二十世纪中期女性对精神自由的追寻。 相似文献
1