排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
莫铮宜 《宁波工程学院学报》2011,23(2):48-51
口译过程中的明晰化现象提示了翻译具有的阐释性。本文以中德语境文化差异出发,通过案例研究,探讨了中译明晰化的三种功能,即语境的补充功能语、语法规范化功能和强调功能。这三种功能有助于译语听众更深入理解原语含意,但也容易使译语变得冗长。 相似文献
2.
莫铮宜 《宁波工程学院学报》2012,24(1):102-106
对于外语学习者来说,其方言的语音语调对学习外语起着导向作用。本文以宁波方言为例,通过定量研究,发现方言对英语重音学习的负迁移作用明显,主要表现在重音不突出、重音指派发生错位以及连读困难。文中分析了产生这些现象的原因并提出相应措施,以期减少干扰,提升学习者对于英语节奏的重音意识,提高英语重音的学习效率。 相似文献
3.
成语翻译是一种语言应用和跨文化交际过程,它至少会涉及到语言和文化两方面,除了把一种语言转换成另一种语言外,它还需要作一种真正跨文化交际的语用转换。不同文化间的差异会导致几种语用意义的非对应的情况出现。认识到这些情况,对于译者在翻译过程中采取必要补偿手段,跨越文化差异具有重要意义。 相似文献
1