全文获取类型
收费全文 | 39996篇 |
免费 | 1380篇 |
国内免费 | 908篇 |
专业分类
电工技术 | 1479篇 |
技术理论 | 2篇 |
综合类 | 3552篇 |
化学工业 | 1947篇 |
金属工艺 | 637篇 |
机械仪表 | 1006篇 |
建筑科学 | 8338篇 |
矿业工程 | 1175篇 |
能源动力 | 355篇 |
轻工业 | 3986篇 |
水利工程 | 1114篇 |
石油天然气 | 754篇 |
武器工业 | 297篇 |
无线电 | 8101篇 |
一般工业技术 | 2449篇 |
冶金工业 | 1053篇 |
原子能技术 | 162篇 |
自动化技术 | 5877篇 |
出版年
2024年 | 294篇 |
2023年 | 991篇 |
2022年 | 1054篇 |
2021年 | 1222篇 |
2020年 | 1467篇 |
2019年 | 1403篇 |
2018年 | 703篇 |
2017年 | 900篇 |
2016年 | 1091篇 |
2015年 | 1598篇 |
2014年 | 3552篇 |
2013年 | 2785篇 |
2012年 | 2865篇 |
2011年 | 3259篇 |
2010年 | 2336篇 |
2009年 | 2406篇 |
2008年 | 2500篇 |
2007年 | 2045篇 |
2006年 | 1782篇 |
2005年 | 1568篇 |
2004年 | 1498篇 |
2003年 | 1038篇 |
2002年 | 738篇 |
2001年 | 544篇 |
2000年 | 409篇 |
1999年 | 302篇 |
1998年 | 333篇 |
1997年 | 232篇 |
1996年 | 187篇 |
1995年 | 169篇 |
1994年 | 203篇 |
1993年 | 57篇 |
1992年 | 63篇 |
1991年 | 72篇 |
1990年 | 106篇 |
1989年 | 85篇 |
1988年 | 110篇 |
1987年 | 75篇 |
1986年 | 75篇 |
1985年 | 75篇 |
1984年 | 64篇 |
1983年 | 19篇 |
1982年 | 4篇 |
1981年 | 3篇 |
1979年 | 1篇 |
1963年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
由于城市化建设、租用合同到期、局房资源整合等原因,通信局房搬迁成为了一项棘手的工作。文章着重探讨通信局房搬迁工作中的设备、线路搬迁方案要点及搬迁进度计划。 相似文献
2.
瑶族是我国的一个历史悠久的少数民族,瑶族女性的头饰是瑶族女性服饰的重要组成部分,具有极高的艺术水平和民族特色.现通过对瑶族头饰的起源、社会功能和艺术内涵等方面的分析,提炼出瑶族头饰的艺术元素的点、线、彩、法,并以此为依据设计了一组文创作品.将这些与众不同的瑶族头饰元素融入旅游文创产品设计中,不仅能促进旅游文化产业的发展,还能推进瑶族文化的传承与创新. 相似文献
3.
在过去的几十年中,经典花园成为旅游热点和经济发展的支撑点之一.本文在论述意大利花园旅游的一般特点和旅游对经济发展影响的基础上,对30、40年代皮埃蒙特大区(Piedmont)的著名景点-塔兰托植物园为例进行解读,该园占地16公顷,汇集了2万多种来自世界各地的植物,其演化特征也是意大利古典园林的一个缩影. 相似文献
4.
邓涵予 《卫星电视与宽带多媒体》2021,(3):137-138
随着短视频浪潮的到来,重庆凭借独特的地域特色和饮食文化魅力吸引着世界各地的游客前来打卡.但短视频平台中的重庆旅游形象仍旧面临诸多问题.本文将对短视频平台中的重庆旅游形象及其传播策略进行深入分析. 相似文献
5.
6.
随着我国现代科技的飞速发展,媒体时代已经悄然来临。各行各业依靠媒体与自身行业特点,不断挖掘媒体价值,丰富产业内涵。而国内教育领域也不例外,现代教育研究者开始在教育活动中引入新媒体,使其能够发挥更大的教育传播价值。而不同等级的学校以及相关教育机构,也开始不断增加新媒体的认知和应用。 相似文献
7.
8.
9.
通过粉末法XRD检测熟料的矿物组成,运用excel数据分析工具,进行多元回归,可快速准确地推算熟料的3d强度和28d强度。 相似文献
10.
随着全球化进程的加快,中国已成为世界主要的入境旅游接待国之一。旅游公示语翻译质量的好坏直接影响到外国游客的旅游质量乃至一个国家的形象,而目前我国旅游公示语翻译中存在着许多不规范的现象,如何优化旅游公示语的翻译成为了一个亟待解决的问题。本文将分析我国当前旅游公示语英译的现状,探索旅游公示语翻译中存在的主要问题及产生的根源,并在图里翻译规范理论的基础上,提出从行业规范、操作规范和审核规范三个方面对旅游公示语的翻译进行优化,以期引起旅游业相关部门的注意及与译界同行探讨,并为提高适应全球化语境的汉英旅游翻译质量提供依据。 相似文献