排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
曹霞 《湖南纺织高等专科学校学报》2014,(1):34-38
在诗歌翻译中,译文会因为译者的不同在风格上表现出差异.然而,译文的质量不外乎经受形美、音美和意美的考量.译者应从本国读者的文化背景上结合时代的脉搏来进行“再创造”,做到形式、音律和意蕴的完美统一.歌德的诗歌《中德四季晨昏杂咏》(之八)的四种中文译本各有特色,均在不同程度上实现了“三美”的融合. 相似文献
2.
《Planning》2014,(7)
本文从许渊冲的诗歌翻译"三美"理论(意美、音美、形美)角度,结合古诗《枫桥夜泊》、《江雪》英译分析"三美"在译文中的再现,旨在说明在"三美"理论指导下,译文可以保留了原诗的风格,传达原诗丰富的内涵意义,并且在音韵、形式等方面较好地体现原诗的特点。文章亦旨在为读者提供一个评估古诗翻译作品的新视角。 相似文献
3.
《Planning》2014,(18)
气象播音员绝不是见字出声的机械动作,更不是声音的炫耀,播音的大忌是发出无意之声、无情之声、僵滞不变之声。朴实才能使人产生亲切感,听众愿意听你播下去。在播音的声音训练上,要想达到"声音美",只有刻苦努力,反复练习,要付出心血和劳动,才能取得。播音发声的美,是有助于传情达意的美,决不能离开传情达意的要求去追求某种固定的"声音美"。 相似文献
4.
语言在语文教学过程中起着至关重要的作用。作为语文教师来说。要锤炼自己的语言。本文从教学语言的音美、形美、意美和评价美来谈谈中学语文教师的教学语言艺术。好的教学语言永远是奇葩飘香、春色满园。语文教师如何让自己的语言精彩起来呢?本文从四个方面略作探究。 相似文献
5.
6.
7.
《Planning》2016,(4)
《红楼梦》是中国的四大名著之一,其不仅是一部文学作品,而且可研究内容涉及诸多领域,因此被界定为"百科全书"。从文学角度而言,《红楼梦》集多种文学形式于一体,除了中国古典文学创作中常用的诗、词、歌、赋之外,属于民间文化的谜语、对联等在《红楼梦》中也较为常见。特别是对联,常常融入故事情节中,将人物的性格和命运都蕴含于其中。从翻译的角度而言,对联翻译是难点,主要原因在于对联的语言风格在翻译的过程中,很难找到对应物以做到达意。 相似文献
8.
中国书法艺术与符号学的关系及美学思想中国书法艺术博大精深,讲究道、气、线所追求的“生命”,“自然”,“中和”,其字里行间蕴含着中国的哲学和美学的思想。鲁迅先生曾经讲过中国书法文字有三美:意美以感心:音美以感耳;形美以感目。从鲁迅先生的话中可以感受到书法的独特个性以及文化内涵。康德曾说,线条比色彩更具审美性质。书法是把这种“线的艺 相似文献
9.
10.
看了这个题目,你也许会问,音乐是音乐课的事.美术是美术课的事.二者怎么能混为一谈呢?其实美术和音乐是一对孪生姐妹,时刻相伴相依,都是把美撒向人间,为人类精神营造一片美丽的天空.音乐的美来自听觉;美术的美来自视觉.他们同时为我们的生活增添色彩、涂抹亮光.莎士比亚说:"美,是从生命内容射出的光芒,'美'若一死,宇宙也就再一度混乱混沌 相似文献