首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   0篇
电工技术   3篇
综合类   11篇
水利工程   1篇
自动化技术   1篇
  2013年   2篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   3篇
  2007年   2篇
  2006年   3篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
英汉语思维模式差异对其语言结构及功能存在很大影响.英语属形合语言,重语言形式,在逻辑顺序上多表现为由具体到一般;而汉语是意合语言,重意义,轻形式,常表现为由一般到具体的逻辑顺序.中国的英语学习者有必要了解英汉语思维模式的差异及其对语言结构的影响,在学习、使用英语的过程中转换思维模式,走出学习误区,提高英语应用水平.  相似文献   
2.
本主要讨论英汉语形合与意合的差异对英译汉过程中句法结构转换的影响,主要涉及英汉语形合意合的差异与英译汉过程中句法结构的转换两个方面。  相似文献   
3.
吕少敏 《宁夏电力》2004,(4):30-31,45
对手动准同期装置的功能、同期并列应满足的条件和操作的程序及运行维护中应注意的事项进行了全面的叙述。  相似文献   
4.
阐述了化对比教学在培养跨化交际人才的外语教学中的重要作用,探讨了在英语教学中进行英汉思维方式、遣词造句、行结构等方面的化对比教学的方法及笔在教学中的一些有益尝试和探索。  相似文献   
5.
新型自动准同期装置设计   总被引:2,自引:0,他引:2  
同期并列操作是发电厂频繁而又重要的操作.介绍了一种新型自动准同期装置的设计原理及方法.该装置采用PLC为核心部件,具有接线简洁、功能完备、操作简单、维护方便等优点.  相似文献   
6.
对比语言学家普遍认同英语重形合,汉语重意合的特征。英汉翻译是一种语言活动,它是将一种语言用另一种语言的思想内容完整而准确地表达出来。文章通过分析形合与意合的特点以及其相对性,对于英汉翻译有着很大的实践意义。  相似文献   
7.
思维方式对语言的结构具有深刻影响.英汉两种语言存在形合与意合的差异.本文从形合与意合角度探讨英汉两种语言在结构和表达方式上的不同,并指出在翻译时应该采用的相应策略.  相似文献   
8.
运用建立在神经元工作机制上的激活扩散理论,结合翻译实例,分析英语中如何通过前置修饰词的使用,取得形合基础上的意合效果,从而达到表达简洁的目的.这样的表达,属于英语源文中展现出的一种风格特色,应当在英汉翻译中通过各种可能的方法尽量保留.  相似文献   
9.
根据大型水轮机调速器的高可靠性要求,探讨了其冗余方案。该冗余方案主要涉及测频、微机调节器、电液转换部件、位移传感器、电源系统等环节。对每个环节的冗余进行了展开分析,对完全并列的热备用冗余和互相交叉的热备用冗余的优缺点进行了比较。根据机组在电网中的不同地位和实现的可行性与必要性,选择采用合适的冗余方式。结合实际应用进一步阐述了冗余方案的配置方法。  相似文献   
10.
语言学界和翻译界大都认为,英汉语言之间最重要的区别特征莫过于形合和意合之分。语言的表现形式与其对应的哲学传统、思维模式具有通约性。借助这种通约性,本文从中西哲学观念和思维模式的辨析中反观英汉语段结构特点,分析汉语以意驭形而英语以形制意的可能内在成因。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号