排序方式: 共有82条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
万晴川 《浙江工业大学学报》2002,30(6):567-571
巫术是神怪小说情节构建甚至整部作品创作构思的原发点和内在动力,它为神怪小说的创作提供了许多神秘的母题和原型。巫术小说的叙述逻辑一般遵循禁忌-禳解和交感巫术原理。 相似文献
2.
潘婉莹 《西安工业大学学报》2011,(6):575-578
旅美作家严歌苓的作品对移民初入美国所遭遇的文化冲突所引起的困惑,生存艰难中关好的人性品质以及移民的乡愁情结都有所反映.在中西文化的碰撞和融合中,严歌苓对边缘人物的疑惑、焦灼、无奈和苦闷作了细致的刻画.她创造的移民形象,不论对于中国文学还是对于世界文学,都是一个独特的贡献. 相似文献
3.
明代中后期,城市经济与文化持续发展,社会发生了一系列深刻的变革。商品经济空前繁荣,雕版印刷业迎来了发展高峰,刻印书籍数量之大、品种之多,刻印技术之先进是前代无法想象的。坊刻迎合市民意识高涨、市民文化日趋多元的社会需要,组织创作、编纂、刊刻了大量通俗小说,为通俗小说的发生流传提供了最直接、最重要的载体,促进了明代通俗小说的发展和繁荣。 相似文献
4.
卢仁龙 《福建建筑高等专科学校学报》2012,(5):426-429
商务印书馆早年名声鹊起,效益奇丰。除教科书广为发行外,严复的汉译名著和林纾的翻译小说的出版,尤其是后者所带来的大规模品种,在商务印书馆的产业化运作下,获得了极大的收益。十几年间,在商务印书馆教科书之外的业务撑起了半边天,为商务印书馆品牌串红起到了功不可没之效。作为中国近代翻译文学的奠基人、最后的古文家,林纾依托商务印书馆,在张元济的推动下,在中国近代文化史上发出了夺目的光彩。 相似文献
5.
高竞男 《吉林化工学院学报》2012,29(10):36-38
理解迟子建小说中的意象描写是阅读她作品的关键点,在她的乡土小说中,包含着对生命意象和死亡意象的描写。通过对作家作品的深入解读能逐渐的发现意象之美。 相似文献
6.
王庆勇 《广东工业大学高等工程教育研究》2006,6(3):48-50
文章从分析美国黑人文学各个阶段的主要小说入手,以时间为序,结合美国的历史背景,揭示美国黑人小说主题由血泪史到抗议再到自省的嬗变过程,并兼及其艺术手法由现实主义到现代主义的转变。 相似文献
7.
刘新芳 《术语标准化与信息技术》2006,(2):14-17
量词在汉语语法体系中已有定名,英语中没有另立词类,这样导致“量词”的英译名有些混乱和欠准确。实际上,英语中也有大量类似汉语量词的词或结构,许多语法学家也对此进行了探讨和分类。本文结合这些研究成果,从词源学和术语学角度对现有译名的内涵进行分析,以正汉“语量词”之译名。 相似文献
8.
本文考虑当理赔次数N的分布为Poisson-逆高斯分布时,相应的总理陪量分布(即复合Poisson-逆高斯分布)的两种近似:正态分布和平移Gamma分布。同时还考虑了当理赔量的分布为下指数分布时复合Poisson-逆高斯分布的尾概率的一种近似计算。 相似文献
9.
王星 《武汉化工学院学报》2005,27(6):65-68
从旧伦理基础和新伦理基础入手,分析了清代前期小说中的幻灭感及其内涵:在前一方面主要表现为儒家仁政理想及科举梦的幻灭;在后一方面则主要表现为有情世界的破碎、真人的泯灭及情的幻灭。最后从个体生存角度重新评价了这类小说的价值。 相似文献
10.
从多元系统论看《瓦尔登湖》的译介 总被引:1,自引:1,他引:0
美国超验主义作家梭罗的《瓦尔登湖》,自1949年被徐迟首先译介到我国以来,已有十几个译本。在文学多元系统中;由于时代背景、历史文化等原因,《瓦尔登湖》时而被密切关注,时而被排斥到时代文化的边缘。翻译文学在整个文学多元系统中的地位,决定了不同时代的译者不同的翻译策略。 相似文献