首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   0篇
综合类   4篇
化学工业   1篇
机械仪表   1篇
建筑科学   2篇
轻工业   2篇
无线电   1篇
冶金工业   2篇
自动化技术   3篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   2篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
著名的新西兰应用语言学家Nation(1990)说过:“…Both learners and researchers see vocabulary as being a very important,if not the most important,element in language learning.”词汇教学的重要性可见一斑。然而,在与学生和同事交流时,笔者常常听到来自学生和教师的不同的声音。一方面,面对长长的单词表,一小部分教师几乎把每个单词都讲得很透彻,结果花在单词上的课时就占了近一小半,  相似文献   
2.
引言英语的简化在语言变化过程中并非一蹴而就,因而不易察觉,所以更具研究价值。著名丹麦语言学家叶斯柏森(Jespersen)在研究了大量的欧洲语言后得出"任何语言都经历了从复杂到简单的发展历程,语言的简化是一种大趋势"的结论。[1]美国哈佛大学教授、语言学家齐夫(George KingsleyZip)f通过对大量的数据统计和对个案的研究与分析,  相似文献   
3.
芭蕾舞剧是集音乐、美工、舞蹈于同一舞台空间的戏剧艺术,“芭蕾”是法文“Ballet”的音译,据语言学家考证,此词来源于拉丁语的“Ballo“。芭蕾艺术可算是欧洲最具传统的古典艺术,芭蕾舞最大的特点是创立了脚尖站立的舞蹈技巧,其成型于十七世纪的法国,十八世纪传入俄国,十九世纪开始逐渐形成不同风格的流派,最著名的有法兰西学派、维也纳学派与俄罗斯学派。[第一段]  相似文献   
4.
《Planning》2013,(14)
列维斯特劳斯是为结构主义者,他的结构主义是受结构主义语言学的影响形成的。因此,他的文章可以从结构主义的角度来解读。巫师及其巫术是列维斯特劳斯的《结构人类学》中《宗教与巫术编》中的典型篇章,本文就是用列维斯特劳斯的结构主义来看他的结构主义体现。  相似文献   
5.
《建造师》2004,(11S):68-69
“我”叫“偶”;“什么”叫“吓米”;“喜欢”叫“稀饭”;“没有”叫“木油”;“很”叫“粉”;“是”叫“索”……打开最新的互联网页面,即使你是资格最老的语言学家,也未必能看懂很多新鲜的语句——  相似文献   
6.
商务印书馆2002年斥资100万元人民币,设立语言学出版基金。商务印书馆语言学出版基金用于资助对汉语、汉字或中国境内其他语言文字的现状或历史进行调查研究有贡献的中国学者。特别提倡汉语研究与理论探索相结合,汉语本体研究与应用研究相结合,汉语的共时研究与历时研究相结合,标准语研究与方言研究相结合,汉语研究与非汉语研究相结合,汉语研究和跨语言研究相结合。提倡扎实、严谨、科学和创新的学风,鼓励学术争鸣。尤其重视发现人才、培养人才,特别是培养年轻人。  相似文献   
7.
许多国外语言学家通过研究发现,大量的阅读,包括消遣性阅读(pleasure reading),对提高第二语言能力极有裨益(Tsang,1996)。Krashen(1985)的输入假说认为,决定二语习得能力的关键因素是接触大量有意义的、有趣的或是相关的第二语言输入材料。Flahive&Bailey(1991)在问卷调查的基础上研究发现,消遣性阅读的数量与阅读能力呈正相关。  相似文献   
8.
著名语言学家吕叔湘先生说过,语文教学的任务就是培养学生的良好的学习习惯。《语文课程标准》也强调语文教学要“培植热爱祖国语言文字的情感,养成语文学习的自信心和良好的习惯,掌握最基本的语文学习方法。”因此在语文教学过程中,要着力激发学生学习语文的兴趣,培养学生正确的学习态度和良好的学习习惯。  相似文献   
9.
耆名语言学家吕叔湘先生说过:“语文教学的首要任务就是培养学生各方面的语感能力。”加强学生语感,不仅有助于提高学生阅读、鉴赏文章的能力,而且也有助于提高他们的语言表达能力。  相似文献   
10.
章利用英国名语言学家利奇(Geoffrey Leech)的语义学研究成果,围绕词义的概念意义,内涵意义、风格意义、感情意义,联想意义、搭配意义及主题意义对翻译理论和实践进行了较深入的剖析,并进一步得出结论:翻译的对等基础上是无法实现的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号