首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26篇
  免费   7篇
  国内免费   5篇
综合类   2篇
无线电   2篇
一般工业技术   1篇
自动化技术   33篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   6篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2005年   1篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 328 毫秒
1.
跨语言短文本情感分析作为自然语言处理领域的一项重要的任务, 近年来备受关注. 跨语言情感分析能够利用资源丰富的源语言标注数据对资源匮乏的目标语言数据进行情感分析, 建立语言之间的联系是该任务的核心.与传统的机器翻译建立联系方法相比, 迁移学习更胜一筹, 而高质量的跨语言文本向量则会提升迁移效果. 本文提出LAAE网络模型, 该模型通过长短记忆网络(LSTM)和对抗式自编码器(AAE)获得含上下文情感信息的跨语言向量, 然后利用双向GRU (Gated Recurrent Unite)进行后续情感分类任务. 其中, 分类器首先在源语言上进行训练,最后迁移到目标语言上进行分类任务. 本方法的有效性体现在实验结果中.  相似文献   
2.
针对传统跨语言词嵌入方法在汉越等差异较大的低资源语言上对齐效果不佳的问题,提出一种融合词簇对齐约束的汉越跨语言词嵌入方法。通过独立的单语语料训练获取汉越单语词嵌入,使用近义词、同类词和同主题词3种不同类型的关联关系,充分挖掘双语词典中的词簇对齐信息以融入到映射矩阵的训练过程中,使映射矩阵进一步学习到不同语言相近词间具有的一些共性特征及映射关系,根据跨语言映射将两种语言的单语词嵌入映射至同一共享空间中对齐,令具有相同含义的汉语与越南语词嵌入在空间中彼此接近,并利用余弦相似度为空间中每一个未经标注的汉语单词查找对应的越南语翻译构建汉越对齐词对,实现跨语言词嵌入。实验结果表明,与传统有监督及无监督的跨语言词嵌入方法Multi_w2v、Orthogonal、VecMap、Muse相比,该方法能有效提升映射矩阵在非标注词上的泛化性,改善汉越低资源场景下模型对齐效果较差的问题,其在汉越双语词典归纳任务P@1和P@5上的对齐准确率相比最好基线模型提升了2.2个百分点。  相似文献   
3.
We present a new approach based on neural networks to solve the merging strategy problem for Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR). In addition to language barrier issues in CLIR systems, how to merge a ranked list that contains documents in different languages from several text collections is also critical. We propose a merging strategy based on competitive learning to obtain a single ranking of documents merging the individual lists from the separate retrieved documents. The main contribution of the paper is to show the effectiveness of the Learning Vector Quantization (LVQ) algorithm in solving the merging problem. In order to investigate the effects of varying the number of codebook vectors, we have carried out several experiments with different values for this parameter. The results demonstrate that the LVQ algorithm is a good alternative merging strategy.  相似文献   
4.
越南语网络评论的情感分类是越南语事件观点分析的基础.越南语资源匮乏,标注困难,可借助中文标注语料进行跨语言情感分类,实现越南语评论的情感极性预测.但现有的跨语言情感分类模型忽略了主题信息对加强情感表征学习、减小语言差异的作用.为此,该文提出了一种融入主题特征的中越跨语言情感分类模型.将中文①和越南语的主题词分布作为外部...  相似文献   
5.
基于深度学习的跨语言情感分析模型需要借助预训练的双语词嵌入(Bilingual Word Embedding,BWE)词典获得源语言和目标语言的文本向量表示.为了解决BWE词典较难获得的问题,该文提出一种基于词向量情感特征表示的跨语言文本情感分析方法,引入源语言的情感监督信息以获得源语言情感感知的词向量表示,使得词向量...  相似文献   
6.
对不同语言的句对齐文献资料进行分析,提出了基于多语主题模型的跨语言文献相似度的计算方法.首先,对收集整理的不同语言(中文、英文、韩文)文献构建数据模型,通过分词、分词结果修正及选择、词权重计算等预处理工作构造词项-文档矩阵.其次,建立多语主题语义空间,将译成3种不同语言的文献映射到语义空间,在语义空间中每一主题都由3种语言构成.最后,通过其语义空间中对应的主题计算比较不同语言间的文献相似度.实验结果显示,不同语言之间的文献相似度可以直接在语义空间中计算,且相似度计算的准确性在90%以上,验证了本文方法在跨语言文献相似度计算时的有效性.  相似文献   
7.
于墨  赵铁军  胡鹏龙  郑德权 《软件学报》2013,24(10):2340-2353
噪声可学习性理论指出,有监督学习方法的性能会受到训练样本标记噪声的严重影响.然而,已有相关理论研究仅针对二类分类问题.致力于探究结构化学习问题受噪声影响的规律性.首先,注意到在结构化学习问题中,标注数据的噪声会在训练过程中被放大,使得训练过程中标记样本的噪声率高于标记样本的错误率.传统的噪声可学习性理论并未考虑结构化学习中的这一现象,从而低估了问题的复杂性.从结构化学习问题的噪声放大现象出发,提出了新的结构化学习问题的噪声可学习性理论.在此基础上,提出了有效训练数据规模的概念,这一指标可用于在实践中描述噪声学习问题的数据质量,并进一步分析了实际应用中的结构化学习模型在高噪声环境下向低阶模型回退的情况.实验结果证明了该理论的正确性及其在跨语言映射和协同训练方法中的应用价值和指导意义.  相似文献   
8.
单词嵌入表示学习是自然语言处理(NLP)中最基本但又很重要的研究内容, 是所有后续高级语言处理任务 的基础. 早期的单词独热表示忽略了单词的语义信息, 在应用中常常会遇到数据稀疏的问题, 后来随着神经语言模 型(NLM)的提出, 单词被表示为低维实向量, 有效地解决了数据稀疏的问题. 单词级的嵌入表示是最初的基于神经 网络语言模型的输入表示形式, 后来人们又从不同角度出发, 提出了诸多变种. 本文从模型涉及到的语种数的角度 出发, 将单词嵌入表示模型分为单语言单词嵌入表示模型和跨语言单词嵌入表示模型两大类. 在单语言中, 根据模 型输入的颗粒度又将模型分为字符级、单词级、短语级及以上的单词嵌入表示模型, 不同颗粒度级别的模型的应用 场景不同, 各有千秋. 再将这些模型按照是否考虑上下文信息再次分类, 单词嵌入表示还经常与其它场景的模型结 合, 引入其他模态或关联信息帮助学习单词嵌入表示, 提高模型的表现性能, 故本文也列举了一些单词嵌入表示模 型和其它领域模型的联合应用. 通过对上述模型进行研究, 将每个模型的特点进行总结和比较, 在文章最后给出了 未来单词嵌入表示的研究方向和展望.  相似文献   
9.
结合本体论和统计方法的跨语言信息检索模型   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了更有效地提高跨语言信息检索的性能,结合本体论和统计方法的特性,提出一种混合的跨语言信息检索模型.在该语言模型的结构上,提出一种本体描述框架,构造了一个形式化的语言本体知识表示,通过典型语料学习,融合了语法、语义、句法等多元信息,建立了源语言本体知识库.在跨语言信息检索的实际应用中,利用本体表示,获得初始的检索文档集,再基于源语言本体知识库,对全部候选文档重新排序,以提高TopN排列的精确度.利用NTCIR-3Workshop中的中英文跨语言信息检索数据集对该语言模型进行了评价,相关实验结果表明,该方法取得了较满意的实验效果.  相似文献   
10.
研究基于矩阵分解的词嵌入方法,提出统一的描述模型,并应用于中英跨语言词嵌入问题。以双语对齐语料为知识源,提出跨语言关联词计算方法和两种点关联测度的计算方法: 跨语言共现计数和跨语言点互信息。分别设计目标函数学习中英跨语言词嵌入。从目标函数、语料数据、向量维数等角度进行实验,结果表明,在中英跨语言文档分类中以前者作为点关联测度最高得到87.04%的准确率;在中英跨语言词义相似度计算中,后者作为点关联测度得到更好的性能,同时在英—英词义相似度计算中的性能略高于主流的英语词嵌入。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号