排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
由于对越南语的研究工作相对较少,因此还没有建立规模相对较大的依存树库。相对于已经拥有了形态丰富、语料成熟的汉语,越南语的依存句法分析要困难得多,所以该文提出了一种借助汉-越双语词对齐语料构建越南语依存树库的方法。首先对汉语-越南语句子对进行词对齐处理,然后对汉语句子进行依存句法分析。最后结合越南语本身的语言特点和有关的语法规则将汉语的依存关系通过汉-越双语词对齐关系映射到越南语句子中,从而生成越南语的依存树库。实验表明,该方法简化了人工收集和标注越南语依存树库的过程,节省了人力和构建树库的时间。实验结果表明,该方法相比采用机器学习的方法准确率明显提高。 相似文献
3.
4.
基于中心驱动模型的宾州中文树库(CTB)句法分析 总被引:1,自引:0,他引:1
报告了依托宾州中文树库进行句法分析研究的最新进展.以著名的中心驱动模型为基础,首次在宾州中文树库5.0上进行了句法分析实验.同前人的工作相比,这次实验取得了更加成功的结果,极大缩小了中、英文句法分析的差距.在公共的测试集上对句法分析器的性能进行了评价,对于正确分词和词性标注的句子,句法分析的精确率和召回率分别达到85.89%和85.61%.介绍了模型的实现过程,并进一步分析了模型中决策表和基本名词短语(BNP)两个关键环节在句法分析器中所起到的作用.本文的工作对于研制实用化句法分析系统具有一定参考价值. 相似文献
5.
针对现代藏语句法,在参照宾大中文树库的基础上,构建藏语短语句法树库,并建立了树库编辑工具,为藏汉机器翻译服务。在短语句法树库的基础上,提出一种融合藏语句法特征的藏汉机器翻译方法。实验分析结果表明,该方法可以很好地应用于藏汉机器翻译系统。 相似文献
6.
文本聚类是信息检索的重要内容。为了避免使用计算过程复杂的聚类算法,并能从语言学角度对聚类特征和聚类结果进行分析和解释,该文提出了采用句法分布信息进行文本聚类的方法。在汉语依存树库中,得出10种具有显著差异的词类依存关系,以其中5种依存关系作为聚类特征,访谈会话类和新闻播报类文本的相似度分别为71.98%和83.13%。实验结果验证了该方法利用依存关系对文本聚类的可行性和有效性。 相似文献
7.
8.
汉语依存树库的建设相对其他语言如英语,在规模和质量上还有一些差距。树库标注需要付出很大的人力物力,并且保证树库质量也比较困难。该文尝试通过规则和统计相结合的方法,将宾州汉语短语树库Penn Chinese Treebank转化为哈工大依存树库HIT-IR-CDT的体系结构,从而增大现有依存树库的规模。将转化后的树库加入HIT-IR-CDT,训练和测试依存句法分析器的性能。实验表明,加入少量经转化后的树库后,依存句法分析器的性能有所提高;但加入大量树库后,性能反而下降。经过细致分析,作为一种利用多种树库提高依存句法分析器性能的方法,短语转依存还存在很多需要深入研究的方面。 相似文献
9.
为了支持汉语句法分析研究,目前句法分析领域已经标注了多个汉语依存句法树库。然而,已有树库主要针对较规范文本,而对各种网络文本如博客、微博、微信等考虑较少。为此,该文基于近期研制的标注规范及可视化在线标注系统,开展了大规模数据标注。聘请了15名兼职标注者,并采用严格的标注流程保证标注质量,目前,已经标注了约3万句的汉语依存句法树库,其中包含约1万句淘宝头条文本。该文重点介绍了数据选取、标注流程等问题,并详细分析了标注准确率、一致性和标注数据的分布情况。未来将继续对多领域多来源文本进行标注,扩大树库规模,并以合适的方式公开相应的标注数据。 相似文献
10.
针对传统实体关系抽取需要预先指定关系类型和制定抽取规则等无法胜任大规模文本的情况,开放式信息抽取(Open Information Extraction,OIE)在以英语为代表的西方语言中取得了重大进展,但对于汉语的研究却显得不足。为此,研究了在组块层次标注基础上应用马尔可夫逻辑网分层次进行中文专利开放式实体关系抽取的方法。实验表明:以组块为出发点降低了对句子理解的难度,外层和内层组块可以统一处理,减少了工程代价;而且在相同特征条件下与支持向量机相比,基于马尔可夫逻辑网的关系抽取效果更理想,外层和内层识别结果的F值分别可达到77.92%和69.20%。 相似文献