译者主体性在朱生豪翻译中的介入——以Hamlet汉译本为个案 |
| |
作者姓名: | 马秀美 |
| |
作者单位: | 长沙理工大学,长沙,410076 |
| |
摘 要: | 以朱生豪的Hamlet汉译本为个案,通过描述译者的翻译目的、审美标准及创造性叛逆策略,分析如何介入译本,从而进一步认识朱生豪的翻译艺术,同时指出,译者的主体能动性介入决定了其对原文的解读方式和表达形式,译文延伸了原文的生命,译者借翻译实现了其艺术价值观和政治理想。
|
关 键 词: | 译者主体性 翻译目的 审美倾向 创造性叛逆 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|