文学翻译中受控于非文本因素的策略性误译探索——基于改写理论 |
| |
引用本文: | 林晓琴.文学翻译中受控于非文本因素的策略性误译探索——基于改写理论[J].Canadian Metallurgical Quarterly,2011,14(2). |
| |
作者姓名: | 林晓琴 |
| |
作者单位: | 福建师范大学外国语学院,福建福州,350007 |
| |
摘 要: | 安德烈·勒菲弗尔的改写理论突破了传统翻译理论的束缚,将翻译纳入系统的、动态的功能研究领域,这在一定程度上拓宽了翻译研究的视野.以改写理论为指导,分别从意识形态、诗学形态、读者期待、赞助人要求和译者动机5个方面探讨分析非文本因素对文学翻译过程的无形操控,及由此导致的译者的策略性误译.
|
关 键 词: | 策略性误译 改写理论 非文本因素 文学翻译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|