首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉语新词的日译研究
引用本文:王国艳,郑锦,刘磐磐.汉语新词的日译研究[J].宁波工程学院学报,2012,24(4):13-18,28.
作者姓名:王国艳  郑锦  刘磐磐
作者单位:宁波工程学院,浙江宁波,315211
基金项目:2011年度宁波工程学院学生科研项目
摘    要:汉语新词是指新产生的、被网络以及媒体大量采用的全新词语,具有更新快、信息量大的特点。随着信息化社会的发展以及中日两国交流的加深,这些新词往往会带来理解上的障碍,而相应的日译研究却尚未得到充分的开展。本文基于汉语新词的产生方式对其进行了分类,并在此基础上对部分具有代表性的汉语新词进行了日语翻译的探讨。最后通过比较与分析总结出了汉语新词的日译方法并提出了研究展望,以此推动相应研究的进行、提高日本社会对汉语新词的理解度,从而达到促进中日两国交流的目的。

关 键 词:汉语新词  分类  日译方法

Japanese Translation of Chinese Neologisms
WANG Guo-yan,ZHENG Jin,LIU Pan-pan.Japanese Translation of Chinese Neologisms[J].Journal of Ningbo University of Technology,2012,24(4):13-18,28.
Authors:WANG Guo-yan  ZHENG Jin  LIU Pan-pan
Affiliation:(Ningbo University of Technology,Ningbo,Zhejiang,315211,China)
Abstract:Chinese neologisms refer to the new words used in the media and network widely with the feature of fast updating and extensive information.With the development of information society and the deepening of Sino-Japanese exchanges,the new words will possibly hinder us from understanding them,in the meantime,there isn't much related research on the Japanese translation.The paper,based on the origin of Chinese neologisms,classifies the words and discusses ways to translate typical Chinese neologisms into Japanese,and through comparison and analysis,summarizes the translation methods and prospects for further research.The paper aims to improve the related research and the Japanese' understanding of Chinese neologisms so as to promote the communication between the two countries.
Keywords:Chinese neologism  classification  Japanese translation method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号