首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译主体的创造性叛逆——以《论语》两译本的分析为例
引用本文:李美兰.翻译主体的创造性叛逆——以《论语》两译本的分析为例[J].兰州工业高等专科学校学报,2008,15(2):60-62.
作者姓名:李美兰
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076
摘    要:翻译是一种创造性的活动。通过对《论语》两译本片段的分析,阐述了“创造性叛逆”的涵义,用描述翻译学解释翻译中的创造性叛逆现象,并从译者和目的语接受者——读者两个角度出发,肯定不同译本差异的合理性。翻译没有定本,只有在容纳不同译本的基础上,翻译批评的研究才能日趋完善。

关 键 词:《论语》  创造性叛逆  描述翻译学  译者  定本

On Creative Treason by Translation Subjects: a case study of two different Chinese renderings of the Confucian Bible
LI Mei-lan.On Creative Treason by Translation Subjects: a case study of two different Chinese renderings of the Confucian Bible[J].Journal of Lanzhou Higher Polytechnical College,2008,15(2):60-62.
Authors:LI Mei-lan
Affiliation:LI Mei - lan ( Foreign Languages Department, Changsha University of Science & Technology, Changsha 410076, China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号