首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

口译记忆及其提高策略
引用本文:刘静. 口译记忆及其提高策略[J]. 淮阴工学院学报, 2010, 19(6): 26-29
作者姓名:刘静
作者单位:淮海工学院外国语学院,江苏连云港222005
摘    要:口译是一个复杂的信息处理过程,它涉及人的思维过程和心理过程。而记忆则是口译的关键环节之一,也是困扰口译活动的主要"瓶颈"。对于口译记忆的研究需要从跨学科的角度出发,综合多学科的研究成果来了解它的规律。认知心理学把记忆分成三个不同层次的记忆,各自在口译过程中发挥不同的作用;释意学派脱离语言外壳的翻译理论揭示了口译记忆的实质,即在理解思想内容的基础上对源语关键词的记忆。由此可以归纳出形象化记忆、语义编码记忆和组块加工记忆等提高口译记忆的策略。

关 键 词:口译  记忆  策略  组块

Discussions of Memory Mechanism and Strategies for Memory Retention in Interpretation
LIU Jing. Discussions of Memory Mechanism and Strategies for Memory Retention in Interpretation[J]. Journal of Huaiyin Institute of Technology, 2010, 19(6): 26-29
Authors:LIU Jing
Affiliation:LIU Jing(School of Foreign Languages,Huai Hai Institute of Technology,Liang Yungang Jiangsu 222005,China)
Abstract:Interpreting is a complicated information processing which involves many psychological activities.Memory,as an essential part of interpreting,is known as the "bottle-neck" for information processing.The research on memory requires an interdisciplinary perspective and integration of multi-disciplinary research results.In cognitive psychology,memory is divided into 3 different phrases,each having its distinctive functions in interpreting practice.The interpretive theory of devocalization,on the other hand,gives another new perspective about memory.Based on these research results,this paper points out some strategies for improving memory retention in interpreting activities.
Keywords:interpretation  memory mechanism  strategies  chucking
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号